多收了三五斗的原文、翻译及赏析。

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-28
《多收了三五斗》原文:万盛米行的河埠头,横七竖八停泊着乡村里出来的敞口船。船里装载的是新米,把船身压得很低。齐着船舷的菜叶和垃圾被白腻的泡沫包围着,一漾一漾地,填没了这只船和那只船之间的空隙。河埠头,几个女人带着尖底的畚箕,一次一次往来舀取河水,倒进船舱里,船舱装得满满的,船身浮起一些,接着又落了下去。她们一面谈笑着,一面泼剌泼剌地舀着水。她们的脸和手都冻得通红通红的;船舱里却像春天一样暖和。她们自己知道,这米是她们自己种出来,费尽了血汗,现在被老板照例的剥削,只能换到五成或者六成的代价。可是,有什么办法呢?她们也只好把这希望很渺茫的收成运到河埠头来,给万盛米行的老板看看,希望能够多少加一点价。

翻译:在万盛米行的河边码头,各种乡村来的敞口船杂乱无章地停泊着。这些船里装满了新收获的米,压得船身很低。沿着船舷的菜叶和垃圾被白色细腻的泡沫环绕,随着波浪起伏,填满了这只船和那只船之间的空隙。在码头上,几个女人带着尖底的畚箕,一次又一次地往返于船与河水之间,将河水舀进船舱。船舱被装得满满的,船身因此浮起一些,但随后又沉了下去。她们在谈笑间,泼剌泼剌地舀着水。尽管她们的脸和手都被冻得通红,但船舱里却温暖如春。她们深知,这些米是她们自己辛苦种出的,付出了大量的血汗,而现在却只能被老板按照惯例剥削,只能得到五成或六成的报酬。然而,她们又有什么办法呢?她们只能将这份希望渺茫的收成运到河边码头,展示给万盛米行的老板看,希望能稍微提高一点价格。

赏析:《多收了三五斗》这篇散文以旧社会农民丰收成灾的悲惨生活为题材,通过旧毡帽朋友与米行老板之间一场关于粮食价格的争论,形象地表现出在帝国主义、封建主义双重压迫下旧中国农民丰收成灾的悲惨命运和反抗斗争的软弱无力,真实而深刻地揭示了旧社会的罪恶。

文章开篇就描绘了一幅令人心酸的悲惨画面:农民在丰收之后,不得不以极低的价格将粮食卖给米行老板,生活依然困苦。作者通过生动的人物描绘和细节刻画,让读者深刻感受到农民们的无奈和挣扎。在文章中,作者不仅揭示了旧社会的黑暗面,也展示了农民们对命运的反抗和挣扎。尽管他们知道希望渺茫,但他们仍然坚持将粮食运到河边码头,试图通过展示自己的收成来争取一点微薄的利益。这种坚韧不拔的精神让人深感敬佩。

此外,作者还巧妙地运用了象征手法,通过“万盛米行”等细节来暗示旧社会的残酷和无情。同时,文章的语言朴实自然,情感真挚动人,使读者能够深入体会到农民们的苦难和抗争。

总的来说,《多收了三五斗》是一篇充满人文关怀和社会责任感的优秀作品。它不仅揭示了旧社会的罪恶,也展示了农民们的坚韧和反抗精神。通过这篇文章,我们能够更深刻地认识到历史的残酷和人民的伟大。

  • 答的好有追加!找一些名家名篇的开头结尾的赏析
    答:试看《多收了三五斗》结尾: “第二天,有一批敞口船来到这里停泊,镇上便表演着同样的故事。”故事一天天循环演出,旧中国农民的悲剧命运便愈演愈浓,主题突出。 13、 对话尾。言为心声,以声写人,闻其声如见其人。如小小说《鞋》的结尾: “军人用低沉的声音对补鞋匠说:“用不着了,他的双腿已经在前线医院里…...
  • 《汉书·食货志》翻译
    答:一、译文 周室衰落到了战国时代,推崇诈伪和暴力而轻视仁义,以物质充足为先,以礼貌谦让为后。这个时候,李悝为魏文侯制定了充分利用土地生产能力的教令,认为土地方圆百里,总共有九万顷,除去山地大湖村居所占的三分之一,还有田亩六百万亩,耕耘田地勤奋小心则每亩加收三斗,不勤奋那么也减去三斗。...
  • 红楼梦第一回原文?
    答:雨村收了银衣,不过略谢一语,并不介意,仍是吃酒谈笑。那天已交了三更,二人方散。士隐送雨村去后,回房一觉,直至红日三竿方醒。因思昨夜之事, 意欲再写两封荐书与雨村带至神都,使雨村投谒个仕宦之家为寄足之地。因使人过去请时, 那家人去了回来说:"和尚说,贾爷今日五鼓已进京去了,也曾留下话与和尚...
  • 过秦论翻译
    答:《过秦论》原文: 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。 孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡...
  • 岑参原文_翻译及赏析
    答:放羊娃把题词揣到怀里,向岑参鞠了三个躬,高兴地走了。 第二天,放羊娃的父亲听说诗人岑参来此,就领着放羊娃找到岑参说,他家是书香门第,原来在漠北草原,因宫廷之乱逃亡西域。他恳求岑参收孩子为义子,教以成人。岑参内心非常喜爱这个聪明伶俐的孩子,又心想,在西域,军队很缺翻译,这孩子可以造就造就。于是,对放羊...
  • 《促织》原文及翻译赏析
    答:识得根苗在三、四,则落句不离。音在促织,哀在衷肠;以哀心听之,便派与促织去。《离骚》同旨。 《促织》原文及翻译赏析 篇2 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,...
  • 贾仲明《杂剧·铁拐李度金童玉女》原文及翻译赏析
    答:杂剧·铁拐李度金童玉女原文: 第一折 (老旦扮王母引外扮铁拐李上)(王母诗云)阆苑仙家白锦袍,海中银阙宴蟠桃。三更月下鸾声远,万里风头鹤背高。子童乃九灵大妙金母是也。为因蟠桃会上,金童玉女,一念思凡,罚往下方,投胎托化,配为夫妇。他如今业缘满足。铁拐李,你须直到人间,引度他还归仙界,不可迟也。(铁拐...
  • 念奴娇·赤壁怀古原文、翻译及赏析
    答:念奴娇·赤壁怀古原文、翻译及赏析1 【原作】 念奴娇·赤壁怀古——[宋] 苏轼 大江东去,浪淘尽,千古风一流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人...
  • 杜甫《后出塞五首》原文及翻译赏析
    答:组诗第一首系主人公自叙应募动机及辞家盛况;第二首叙赴军途中情事,尚归美主将;第三首是诗人的议论;第四首则揭露蓟门主将的骄横;第五首则写逃离军旅的经过。此组诗的突出成就,便在塑造了一个「典型环境中的典型形象」。对此诗的赏析,便应围绕这一中心来进行。 一度怀着功名万里雄心的军士后来逃归,其逃离的...
  • 赤壁之战高中课文原文及翻译
    答:现在按实际情况查核,他所率领的中原军队不过十五六万,而且早已疲惫;所得到的刘表的军队,最多七八万罢了,而且都三心二意。用疲惫染病的士兵控制三心二意的军队,人数虽多,也很不值得畏惧。 我只要有精兵五万,已经足够制服它,希望将军不要忧虑!”孙权抚摸着周瑜的背说:“公瑾,您说到这里,很合我的心意。子布、...