朝鲜文字里为什么也有中文?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-04

朝鲜文字里为什么也有中文?

朝鲜文字是朝鲜世宗发明的,《训民正音》。原来使用中国古汉语的文言文。发明这种文字,是一种拼音文字。而这种文字没有表义功能,所以存在致命的缺陷。比方说一个名字“Li Fang”。在韩国文字只有两个字。但是分不清是是李方 李芳 里房等。所以必须加一些汉字来识别。再如中国长征火箭六个字,中国与火箭可以用韩文,长征也可以用韩文,但旁边注明长征两个汉字。或者直接引用长征两个汉字就可以了。
与日文中间有汉字也是一样道理。

为什么日本文字里还有中文?

应为日本在古代接受了大量中国文化,特别是隋唐时期,日本许多东西都是仿照中国的,包括汉字,加上自己国家的修改,融合,成为今天的日语。 请采纳~~~ 谢谢

为什么日本的文字里面会有中文?

很早以前,日本是一个只有语言,而没有文字的国家。据我国《汉书》记载,公元前57年后汉光武帝赐给倭国(现在的日本)的奴国一枚刻有"汉倭奴国王"字样的金印,从那时起中国的水稻栽培技术、制铁技术等传到日本,汉字也随之传入了日本。到我国的隋唐时代(日本的飞鸟、奈良、平安时期)即公元7世纪初到9世纪,日本先后派出了22次遣隋史和遣唐史来到中国学习,通过这些遣隋史和遣唐史,汉字大量地传入日本。最初他们是把汉字作为音符来使用的,即用汉字来注音,如:当时日语中代表"我"意义的词为四个音,他们就用发音相近的四个汉字来表达,即为"和多久志",(当时传到日本的汉字的读音为各地方言),就是说当时日本人如果要把代表"我"意义的词用文字表达出来,就必须记住"和多久志"四个汉字。因为汉字写法非常复杂,使用起来相当不便,公元9世纪(中国北宋初期),日本人采用简化的办法,模仿汉字草体创造了平假名,切取汉字的偏旁部首,创造了片假名。
如:
汉字: 安以宇衣于 平假名:あいうえお
汉字: 阿伊宇江于 片假名:アイウエオ
但在使用汉字的过程中,他们也感到汉字有很多方便之处,所以很多词仍借用汉字书写。所以现在使用的日语实际为汉字和假名的混合体。

如何把朝鲜文字翻译成中文

Inter发源于英语国家,以英语为主导的外语网络资源占90%以上,语言已成为国人利用网络资源的主要障碍。为促进汉语网络资源的交流和华人对外语网络资源的利用,中外文在线即时翻译网站、各种翻译器、翻译软件应运而生,它们免费(有的需注册)提供网页、文本或邮件的常用外文与中文的互译或常用外文间的互译服务,为我们网际遨游提供了极大的便利。目前机器翻译虽不尽如人意,但毕竟有胜于无,充分利用在线翻译及网络翻译软件对扩大网络资源浏览、利用,学习、提高外语水平不无益处。
1、世界通 :at./
文本文件英-汉、汉-英翻译,网页英、日、汉(繁、简)互译,邮件中、英互译,双语搜索等。
2、联通翻译 :165./
提供英、汉(简体)、日、俄、德等语种的浏览翻译、即时翻译、上载翻译、邮件翻译。 目前只对中国联通宽带用户及其165拨号上网用户**开放。
3、华建翻译 : *** ek./trans/
浏览翻译、 即时翻译 、 上载翻译、邮件翻译、双语纵横 、网络词海,原文语种有:英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语、俄语、德语,译文语种有:英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语。
4、CCSEE看中文 :xjx./xinxiangmu/yrfy.htm
中文网页翻译中文,英文网页翻译中文(简、繁),中文网页BIG5繁体转换GB简体,英文文本/英文邮件翻译中文(简、繁)。
5、译桥 :translate.cei.gov./
文件上载翻译(英译汉和汉译英)、在线即时翻译(英译汉和汉译英)、电子邮件翻译(英译汉和汉译英)、实时浏览翻译即网站翻译(英译汉和汉译英)。
6、外语时空 :langsky./trans/
网站网页即时翻译、文本翻译---文本即时翻译和文本邮寄翻译、电子邮件即时翻译 可以在线翻译的语言有英语,汉语,法语,德语,西班牙语,葡萄牙语,意大利语,荷兰语,俄语,希腊语,日语,朝鲜语等。
7、看世界 :webtran.readworld.//
把英文文本、网页翻译成中文(简体、繁体)。
8、译星网 :transtar..//index.asp
支持在线中英文互译,方便快捷翻译准确。有繁体、日文、韩文等多种版本。
9、时空雨 :open.y365./
英文网页即时汉化、日文网页即时翻译
10、网络中国-翻译频道 :./translate/
即时翻译(英-汉、汉-英、汉-日、俄-汉、德-汉)、浏览翻译(英语、汉语(简体)、汉语(繁体)、日语、俄语、德语互译)、上传翻译(中文文件翻译为英文文件、英文文件翻译为中文文件) 、双语词典、数字专用翻译等。
11、中国21即时翻译 :china21./Computer_Neork/ ... ion_Site/Translation.htm
可选择Read World、Net.、Luneng、Uni、T-Text、World、 Lingo、Jinxlate、Alis等翻译器进行英-汉翻译。
12、WorldLanguage在线翻译 :worldlanguage./ChineseSimplified/Translation.htm
对文本文件可进行英语-葡萄牙语、英语-克罗地亚语、英语-捷克语、英语-丹麦语、英语-荷兰语、英语-西班牙语、英语-芬兰语、英语-法语、英语-德语、英语-希腊语、英语-匈牙利语、英语-冰岛语、英语-意大利语、英语-挪威语、英语-波兰语、英语-俄语、英语-瑞典语、英语-塞尔维亚语、英语-斯洛伐克语、美国英语-英国英语、英国英语-美国英语、葡萄牙语-英语、克罗地亚语-英语、丹麦语-英语、荷兰语-英语、西班牙语-英语、芬兰语-英语、法语-英语、德语-英语、德语-匈牙利语、德语-挪威语、德语-波兰语、希腊语-英语、匈牙利语-英语、匈牙利语-德语、匈牙利语-俄语、冰岛语-英语、意大利语-英语、挪威语-英语、挪威语-德语、波兰语-英语、波兰语-德语、俄语-英语、俄语-匈牙利语、塞尔维亚语-英语、斯洛伐克语-英语、瑞典语-英语等翻译。
13、Freetranslation
:freetranslation./
提供英语-西班牙语、英语-法语、英语-德语、英语-意大利语、英语-波兰语、英语-葡萄牙语、英语-挪威语、英语-汉语(简)、英语-汉语(繁)、西班牙语-英语、法语-英语、德语-英语、意大利语-英语、波兰语-英语、葡萄牙语-英语的文本和网页翻译。
14、听雨轩 :xuan.diy.zjip./
提供英语、日语网页即时翻译。
15、丰化-繁简通 :chinafenghua./tools/
GB-BIG5、BIG5-GB网页转换
16、鲁能信息港--网译中心 :ntc.luneng./
英语-汉语(简、繁)实时网页翻译、文本即时翻译、邮件翻译、文件上传翻译。
17、Systran Sofare, Inc :systransoft./
英语-荷兰语、英语-日语、英语-韩语、英语-汉语(简、繁)、英语-俄语、英语-西班牙语、英语-法语、英语-德语、英语-意大利语、英语-葡萄牙语、法语-荷兰语、法语-西班牙语、法语-葡萄牙语等网页、文本互译。
18、Google Language Tools :google./language_tools?hl=en
英语-西班牙语、英语-法语、英语-意大利语、英语-葡萄牙语网页、文本互译。

为什么word里的字体总是朝鲜文

开始--设置--控制面板---区域
和语言选项---自定义--选择中文(中国)
位置 选择中国
希望能帮助到你
那你改完之后重新启动电脑试试吧。

谁知道为什么鬼子的文字里插有中文呢

汉字于公元3世纪经朝鲜半岛辗转传入日本。早在东汉光武帝时就有汉字流传入日本,光武帝赠给日本的“委奴国王”金印,"委奴国王"四个就是汉字。
真正大量流传应该是在唐朝时期,日本大量吸收唐朝文化,汉字也是其中一部分。现在日文中的汉字就是中国的汉字,以及他们根据国情自创的一些字。
所以现在,日本包括韩国的文字,最早都是从中国流传过去的。但是韩国后来抛弃了汉字,自创了文字。现在只能在韩国的古装剧中看见汉字了。

有人说朝鲜文字里面有汉字,我怎么看不出来呀

韩国 *** 规定韩语不允许夹用汉字,
在1948年和1954年两次‘废除’汉字,所以你在现代韩语中难以发现汉字.
但朝鲜和韩国的一些老人还会使用汉字,还有,朝韩两国人的人名大部分都有汉字名的,如李俊基他的名字就是音译过来的,他有他的汉字名,叫李准基,所以后来中国娱乐圈停止使用李俊基而用李准基,因为这才是他的真名,所以朝韩人还是会写汉字的,只不过只在他们的名字中.
到了2005年2月9日,韩国 *** 宣布:在所有公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应世界化的时代潮流。并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进与东亚汉字文化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚的表明汉字含义的历史难题!
所以随着时间的发展你又会看见韩语中汉字慢慢增多的.

“老王”用朝鲜文字怎么写

有一回,志愿军总部派侦察员老王去敌占区侦察。晚上,老王偷偷地来到敌占区。弯着腿,猫着腰,老王神不知鬼不觉地快速溜过了哨兵的巡逻岗,来到了美国鬼子的第二道防线。趁哨兵转身的那一刻,老王迅速地蹿了进去,他的行动是那样迅速,像猫一样。哨兵转过身来时,老王躲进了一个角落里,安全的过了关。 老王小心翼翼地来到了第三道防线:铁门。这可怎么办呢?老王急得像热锅上的蚂蚁。就在这时,几个鬼子打开铁门出来巡逻呢。这是个好机会,老王趁着黑夜,“嗖”的一声钻了过去。通过敌人的三道防线后,老王来到司令部,调查敌人的下一步行动计划。就在这时,巡逻的哨兵发现了老王,老王被抓住了,关在一所小房子里。美国鬼子们把老王抓到审讯室,对他严刑拷打,并逼他说出军队的具 *** 置和高层人员名单。老王盯着审讯官,就像一头倔强的驴,对这些问题的答案只字不提。小金花把老王救出来时,他遍体鳞伤。根据老王与其他战士用鲜血得来的情报,我军获得最终的胜利!

日本文字里为什么有中文?而且中文很多是简体字

日文的汉字是中国的传过去的,后来把某些字简化了。
新中国设计简体字的时候也借鉴了一些日本的汉字。

袁金彬用朝鲜文字怎么写

원 금 빈



  • 韩文中为什么有汉字呢?
    答:用24个子音和母音,可以组成7万个朝鲜字,而这些字又可以组成7亿多个词汇,如此浩如烟海的文字是用之不尽的。朝韩文字改革中的“汉字”传统的朝鲜语词汇包括固有词和外来词两大类。固有词是指朝鲜语里原来就有的本国词;外来词则是指源于其他语言的词,这其中有近70%源于中国的汉字词,这些词汇在...
  • 韩国历史记载的书里面为什么是中文
    答:朝鲜人在15世纪以前是借用汉字来纪录他们的语言的。谚文(Hangul,Joseongul,即韩古尔或朝鲜古尔,韩文或朝鲜文)创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字 韩文。到了19世纪末,韩文开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式。朝鲜半岛独立...
  • 日本、朝鲜、越南为什么要套借用汉字呢?
    答:与现代日语不同的是,朝鲜语中的汉字只有音读,既表音又表意;朝鲜语固有词不用汉字书写。更早的历史上,朝鲜语中也有过「吏读」,即借汉字来表音,类似于日语的「万叶假名」。 (3) 现代越南语也不使用汉字了,但历史上越南语曾使用「汉喃」书写。「汉喃」包括汉字和喃字。汉字大部分都是类似于日语...
  • 为什么韩朝两国历史遗迹上总是出现中文
    答:他在1443年创制,1446年颁布实施朝鲜文字,朝鲜民族才有了自己的文字。因此,世宗被誉为朝鲜半岛历史上最伟大的君主。为了解决一般百姓的读书问题,世宗发明了韩文,颁布了《训民正音》,后来韩文成了现在的南北朝鲜语言的主要形式。?《训民正音》里的韩文包括17个子音(相当于汉语的声母,英语的辅音)和...
  • 日本、韩国等国家为什么要使用汉字?
    答:义与基本文法。3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”。虽然1446年意味着朝鲜韩文的正式诞生,但是并不意味朝鲜拼音文字的真正使用,由于中 国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜拼音文字一直作为“韩语拼音” 而存在,被朝鲜妇 女和没受过良好教育的朝鲜人使用,被称为二流文字的“...
  • 为什么〈大长今〉里写的都是中文啊?
    答:中国东北也有朝鲜族,他们的语言与汉语完全不同,语法构造尤其接近日语。世宗发明28个字母的谚文,只当拼音的工具 ,书写时,间中还必须夹带汉字,情况就跟日文假名和汉字同时使用完全一样。朝鲜发明谚文,基本上已经很好地解决了朝鲜语的拼 音化问题。“谚文”的意思是“非正式”的文字,而朝鲜“正式...
  • 古代朝鲜、日本战国时期 一部分文字也用汉字么?
    答:朝鲜世宗大王发明韩文后韩文只是老百姓和女人使用。士大夫还是同用汉字。各种文件也是使用汉字。二战结束光复后才开始大规模地使用韩文。日本汉字一直用到明治维新。其实因为语言不同,使用汉字语法和本身的语言有一定的冲突。后来的人不像士大夫那么有闲可以专业专攻。所以慢慢地少用汉字。但是韩文和日文中...
  • 有人说朝鲜文字里面有汉字,我怎么看不出来呀
    答:韩国政府规定韩语不允许夹用汉字,在1948年和1954年两次‘废除’汉字,所以你在现代韩语中难以发现汉字.但朝鲜和韩国的一些老人还会使用汉字,还有,朝韩两国人的人名大部分都有汉字名的,如李俊基他的名字就是音译过来的,他有他的汉字名,叫李准基,所以后来中国娱乐圈停止使用李俊基而用李准基,因为这才是他...
  • 为什么古代朝鲜用的文字是汉字?
    答:朝鲜很早之前就是中国的附属国 每年都向中国纳贡 并向中国派遣留学生 学习我们的先进文化和生产技术 一些留学生 认为学习我们的语言就会永远附属于我们 于是就根据我们的语言发明了朝鲜语 日语在这一方面更 便于直观
  • ...文字,书籍上写的中国汉字,根本不是现在的韩文,这是为什么...
    答:不是,当时的高丽每年都是要向我国进贡的,所以从某些方面来说他们对汉文化还是比较推崇的。当时的高丽士大夫都以学习汉字为荣,而韩文的历史才仅仅几百年而已。