扬州慢原文及翻译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-20
扬州慢·淮左名都
【作者】姜夔 【朝代】宋译文对照淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
译文:
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有,《黍离》的,悲凉意蕴。扬州自古是淮南东路的名城,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。当年那春风十里繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。自从金兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场可恶的战争。天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,回荡在这座凄凉残破的空城。杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁而生?

  • 扬州慢姜夔原文及翻译
    答:姜夔的《扬州慢》,完整的名字是《扬州慢·淮左名都》,原文及翻译如下:原文:淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,...
  • 扬州慢全文翻译
    答:扬州慢⑴ 姜夔 中吕宫   淳熙丙 申至日⑵,予过维扬⑶。夜雪初霁,荠麦弥望⑷。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟⑸。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也⑹。 淮左名都⑺,竹西佳处⑻,解鞍少驻初程。过春风十里⑻,尽荠麦青青。自胡马窥江去后...
  • 扬州慢全文翻译
    答:1、全文翻译 淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有,《黍离》的,悲凉意蕴。扬州自古是淮南东路的名城,这里有著名...
  • 扬州慢原文及翻译
    答:1、在淳熙年间的丙申月冬至那天,我经过扬州城。夜雪初停,四野尽是荠麦的绿色。踏入城内,一片凄凉,只有河水依旧碧绿而寒冷,夜幕降临,城中的号角声带着凄婉。我内心充满悲凉,对于扬州昔日与今朝的对比感慨万分,因此创作了这首词。千岩老人听后,认为它蕴含了《黍离》的哀愁。2、扬州,这座淮南东...
  • 《扬州慢》(姜夔)全文翻译鉴赏
    答:扬州慢 淳熙丙申正日,我路过维扬。夜晚雪停,满目都是荠麦。入城,只见四壁凄凉,寒水碧绿,暮色渐浓,戍楼上角声悲凉。我心怀悲怆,感伤今昔,因此自创此曲。千岩老人认为此曲有《黍离》的悲伤。淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里,尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐...
  • 赵以夫《扬州慢》原文及翻译赏析
    答:1. 花大而瓣厚,其色淡黄,聚八仙花小而瓣薄,其色微青,不同者一也。2. 琼花叶柔而莹泽,聚八仙叶粗而有芒,不同者二也。3. 琼花蕊与花平,不结子而香,聚八仙蕊低于花,结子而不香,不同者三也。4. 友人折赠数枝,云移根自鄱阳之洪氏。5. 赋而感之,其调曰扬州慢。6. 十里春风...
  • 赵以夫《扬州慢》原文及翻译赏析
    答:扬州慢原文: 花大而瓣厚,其色淡黄,聚八仙花小而瓣薄,其色微青,不同者一也。琼花叶柔而莹泽,聚八仙叶粗而有芒,不同者二也。琼花蕊与花平,不结子而香,聚八仙蕊低于花,结子而不香,不同者三也。友人折赠数枝,云移根自鄱阳之洪氏。赋而感之,其调曰扬州慢。十里春风,二分明月,...
  • 扬州慢原文及翻译
    答:1.《扬州慢·淮左名都》是宋代词人姜夔的代表词作。2.淳熙丙申至日,词人经过维扬,夜雪初霁,荠麦弥望,入城后见到的是萧条的景象,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。3.词人感慨今昔,自度此曲,千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。4.扬州是淮南东路的名城,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十...
  • 《扬州慢》的全篇翻译
    答:扬州慢 【宋】姜夔 淳熙丙申正日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城则四壁萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有《黍离》之悲也。淮左①名都,竹西②佳处,解鞍少驻初程。过春风十里③,尽荠麦青青。自胡马窥江④去后,废池乔木,犹厌言兵。
  • 扬州慢赵以夫翻译
    答:扬州慢赵以夫翻译如下:淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有,《黍离》的,悲凉意蕴。扬州自古是淮南东路的名城,...