请懂日语的朋友帮忙翻译一段话

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-04
跪求懂日语的朋友帮忙翻译一小段话

1 洗完头后,用毛巾把头发擦干
2 套上手套,取适量(短头发约为一个乒乓球大小)摊在手上,涂抹到整个头发上。
分数次涂抹,会抹的更均匀。
3 放置10分钟
4 其后充分涮洗。
不用香波。
5 用弄脏了也没事的毛巾,擦拭后用电吹风吹干。

染好的关键点
建议涂抹后放置20~30分钟
抹到洗发前晾干的头发上更有效果。
用于晾干的头发上时,放置后请用洗发精洗发。
对白发或自己在意的地方请充分多抹一些

避免高温潮湿阳光直射,尽量放在凉爽的地方保存。
一天五粒,用水送服。
感觉(服用后)身体不适时,请减少用量或停止服用。
对原料过敏的禁止服用。

我来试试:
この时、自分はこの世にけっこう厌きてきた。心の中がすごく被害を受けたようだった。その苦しみが言叶で言えないほど、苦しくてたまらない。
PS:凡事看开点,尤其是年轻人,大好年华还没经历的事情多着呢,消极是不可取的。生活不易,总能找到应对的方法,当多年以后再回首,不过云烟尔。

  • 请懂日语的朋友帮我翻译一下下面这段话,不!要!翻!译!机!的!
    答:口唇をとがらす “不需要表面的温柔” 噘着嘴唇说道 どんな抱き缔め方や口付けが その心の中にとどく 什么样的拥抱和亲吻才能抵达你心中 こんなにあなたを求めているのに あなたに伝える手段がない 如此地渴求你 却没有告诉你的方法 语序为原文语序,按原文内容翻译。请参考。
  • 能否请学习日语小伙伴帮忙翻译一段话,十分感激不尽!!可能我中文组织的不...
    答:我看的第一部动漫是《火影忍者》。主人公鸣人的台词,有许多让人印象深刻,尤其那一句“有话直说,说到做到”给人独特的教育意义。后来我还看了《银魂》,《野良神》等等动漫,我发现动漫给人的启示,是教科书无法替代的。想要更加深入了解动漫精髓所在,就更加应该学习日语。私が见た第一部动漫『火影...
  • 我想找个会日语的人帮我翻译一段话
    答:皆は今私が高い学生3人のことを要求が个人的に非常に~を、すぐに直面する大学入学试験に、私非常に好んだり音楽を、従って勤勉に一绪に诱う私との皆を守ることをよい、私である幸せなチャンTian AM最初に见る! ありがとうの~大家好,我是张天乐,初次见面请多多关照~现在我是一名高三...
  • 请高手帮我用日语翻译一段话.急,急,谢了,
    答:东京的天气好吗?樱花谢了吗?很想和你一起看樱花.东京の天気はどうですか。桜がしぼみ落ちりましたか。あなたと一绪に桜を见たいんです。我在学校学日语.日语老师很亲切.我很努力,所以进步很大.わたしは学校で日本语を勉强します。先生は亲切だし、私は顽张って勉强するから、进歩が早い...
  • 请日语高手翻译一小段话
    答:anata no buranchi no bunpu toshite , sore wa chūgoku de no kōbai jimu no purobaidakara . mata , chūgoku de no anata no kaisha no seihin nitsuite shiri tai no desu ga , dīrā no kazu wa , kantan ni jibun no namae wo oshie te itadake masu .提供更好的翻译建议 ...
  • 我有一段话是日语的请知道的朋友帮忙翻译一下谢谢!!
    答:The eye when instant? Eye? め る boiling? **time-out** be pain eyesore. Or destruction? The eye once again removal line? Gun raft? Tube? Eye of I one? Beam? It formed? Fire? Coming out. I red eye! The red which shouted? Eye of I ...
  • 请会日语的朋友帮忙翻译一句话,谢谢!
    答:今天也向他们展示一下我们的热情吧。
  • 谁能用日文帮我翻译一下这段告白~请会日语的朋友帮我翻译以下,这关系...
    答:とにかく、私は言叶で贵方のことがどんなに好きかを上手く言えません。一度でも良いから、贵方と付合ってほしい。自分の実际の行动で、贵方のことがどれだけ爱してるかを伝えたいと思います。贵方のことが好き、贵方と付合いたい、是非チャンスをください。
  • 急!急!请日语高手帮我翻译一小段话,最好用敬语或礼貌体,稍口语化意思大...
    答:真是遗憾,在课余时间我会补充学习这些知识,丰富充实自己的大脑.本当に残念だね、授业の余暇に私はこんな知识を补充し勉强して、自分の头を充実する。在日本这短短的两年中,我积累了很多工作上的经验,是上司不厌其烦,细心教育的结果.刚来日本时不太懂日语,上司就放慢了语速,加上打手势, ...
  • 请懂日语的朋友帮忙翻译一下这段话200字左右
    答:日本语科学技术语汇の翻訳の大事さがますます著しくなってきた。本论文の主旨は、日本语の科学技术语汇の翻訳実践中から出てきた新たな难问を解决するために、翻訳のテクニックを検讨することに有るのである。马上要外出了,先译这么多,译得不好请勿见笑。