召公谏厉王弭谤翻译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-23
有谁可以帮我翻译一下<召公谏厉王弭谤>

  周厉王暴虐无道,老百姓都指责他的暴政。召公告诉厉王说:“人民忍受不了这样的暴政了!”厉王发怒了,找来卫国的巫师,派他监视那些指责朝政的人。根据卫国巫师的报告,厉王就按照报告把那些指责他的人杀掉了。老百姓都不敢说话了,在路上遇见,也只是以眼神示意。
  周厉王高兴了,告诉召公说:“我能制止老百姓的指责议论了,人们再也不敢说什么了。”
  召公说:“这是阻塞人们的言论啊。堵住人民的嘴,比堵塞河流更严重。河流壅塞而崩溃泛滥,伤害人一定很多。人民也是这样。因此,治水的人要挖开水道,使它通畅流淌;治民的人也应开导他们,使他们畅所欲言。所以天子处理政事时,让公卿以至列士进献讽谕诗,让盲乐师进献乐曲;让史官进献史籍;让太师进献劝谏的箴言;让无眸子的盲人吟咏,让有眸子的盲人诵读;让各种乐工进谏,让平民百姓把他们的话传上来;让近臣尽力规劝,让王室成员弥补天子的过失,监察朝政;盲乐师和史官以乐歌、史籍之言教诲天子;让国内元老将这些意见加以归纳整理,然后,由天子斟酌处理。这样做事就不致违背情理。
  “人民有口,就像土地上有山水,财物用度都从这里出产;又如土地上有高原、洼地、低平之地、水浇之田,衣服、食物也从这里出产。人民用嘴发表意见,政事的好坏就列举出来了。推行好的防止坏的,就能使财用、衣食增多起来。老百姓内心考虑的事能说出来,在考虑成熟之后自然就表现在言谈中,怎么能加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴,还有多少人会关心政事呢?”
  周厉王不听。从此以后,老百姓再也不敢说话了。过了三年,老百姓就把厉王流放到彘地去了。

.........................................

译文:

周厉王暴虐无道,老百姓都指责他的暴政。召公告诉厉王说:“人民忍受不了这样的暴政了!”厉王发怒了,找来卫国的巫师,派他监视那些指责朝政的人。根据卫国巫师的报告,厉王就把被告杀掉。老百姓都不敢说话了,在路上遇见,也只是以眼神示意。
周厉王高兴了,告诉召公说:“我能制止老百姓的指责议论了,人们再也不敢说什么了。”
召公说:“这是阻塞人们的言论啊。堵住人民的嘴,比堵塞河流更严重。河流壅塞而崩溃泛滥,伤害人一定很多。人民也是这样。因此,治水的人要挖开水道,使它通畅流淌;治民的人也应开导他们,使他们畅所欲言。所以天子处理政事时,让公卿以至列士进献讽谕诗,让盲乐师进献乐曲;让史官进献史籍;让太师进献劝谏的箴言;让无眸子的盲人吟咏,让有眸子的盲人诵读;让各种乐工进谏,让平民百姓把他们的话传上来;让近臣尽力规劝,让王室成员弥补天子的过失,监察朝政;盲乐师和史官以乐歌、史籍之言教诲天子;让国内元老将这些意见加以归纳整理,然后,由天子斟酌处理。这样做事就不致违背情理。
“人民有口,就像土地上有山水,财物用度都从这里出产;又如土地上有高原、洼地、低平之地、水浇之田,衣服、食物也从这里出产。人民用嘴发表意见,政事的好坏就列举出来了。推行好的防止坏的,就能使财用、衣食增多起来。老百姓内心考虑的事能说出来,就应照着实行,怎么能加以堵塞呢?如果堵住了老百姓的嘴,还有多少人会关心政事呢?”
周厉王不听。于是,老百姓再也不敢说话了。过了三年,老百姓就把厉王流放到彘地去了。

  • 召公谏厉王弭谤拼音原文及翻译
    答:召公谏厉王弭谤拼音原文及翻译如下:召公谏厉王弭谤拼音原文 召zhào公gōng谏jiàn厉lì王wáng弭mǐ谤bàng 厉lì王wáng虐nüè,国guó人rén谤bàng王wáng。召zhào公gōng告gào曰yuē:“民mín不bù堪kān命mìng矣yǐ!”王wáng怒nù,得dé卫wèi巫wū,使shǐ监jiān谤bàng者zhě。以yǐ告...
  • ”行善而备败,所以阜财用衣食者也“翻译
    答:翻译为:人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。出自《召公谏厉王弭谤》,原文节选如下:行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。译文:人们以为...
  • 《召公谏厉王弭谤》翻译
    答:在古代的青铜时代,周王朝的一代君主厉王以其苛政而闻名,他的暴虐统治引发了民间深深的不满。 召公,这位睿智的辅佐者,洞察到了民众的隐忧。他勇敢地向厉王进言:“民众无法忍受你的严苛统治,他们的怨声并非无因。”然而,厉王的回应却是愤怒的,他借助卫国的巫师,以监视和杀戮的方式来压制言论,...
  • 防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译是什么?
    答:出自先秦左丘明的《召公谏厉王弭谤》:王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川;川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。翻译: 周厉王颇为得意,对召穆公说:“我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!”...
  • .《召公谏厉王弭谤》中,周厉王没有听从召公的意见,最后的结局是_百度...
    答:理解:当百姓愤怒与反抗的岩浆凝聚到一定地步后终于火山喷发,国人暴动,厉王被逐,这是一场非常壮观和激烈的景象。但作者全都略去,只写了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七个字,表现了对厉王的轻蔑,而留给后人的思考却又非常的深刻。赏析召公的谏词,前后都是比喻。前一个比喻,说明“防民之口”...
  • 帮忙翻译 :夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?
    答:老百姓把内心考虑的事说出来,这是内心想法的自然流露, 怎么能加以堵塞呢?该句出自先秦的《召公谏厉王弭谤》。所在段落原文:民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之...
  • 古文:吾能弭谤矣,乃不敢言."什么意思
    答:吾能弭谤矣,乃不敢言。现代汉语的意思是:我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!吾:第一人称代词,意思是我。弭(mǐ)谤:消除议论。弭,消除。谤,公开批评指责别人的过失。
  • 是故为川者决之使导为民者宣之使言翻译为民者宣之使言翻译
    答:“是故为川者决之使导,为民者宣之使言”翻译为:所以治水的人要疏通河道使它畅通流泻,治民的人也应开导人们,而人们畅所欲言。这句词出自先秦时期《召公谏厉王弭谤》作者是左丘明。这篇文章叙述周厉王凶残暴虐,对民众的压迫、剥削无所不用其极。作者简介:左丘明(约前502~前422年),单姓左...
  • 民之有口犹土之有山川也财用于是乎出的意思
    答:要结合全句理解。这句话出自《召公谏厉王弭谤》:“民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”翻译:老百姓有嘴巴...
  • 防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译
    答:防民之口甚于防川川壅而溃伤人必多民亦如之翻译是阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。出处:先秦时期的《召公谏厉王弭谤》。原文节选:防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。