right 和at the start怎么理解?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-03
求助 they always look right at the start.怎么翻译?

最开始的时候,他们看起来总是对的

right 在这里起着加重语气的作用,表达:”就在目的地/终点站“, 其用法同“right now" (就现在)相似。

它还在一开始就表明你的段落是否会得到充分的支持。right应该是 马上,就 的意思,at the start 是一开始的意思。英翻中有的时候不用纠结于哪个词,只要大概意思知道了就行,不然这样会让你感到好痛苦,具体问题具体分析吧。

right?好多意思呢,表示“同意”,或只是“正确”。At the start 就是“一开始”,“最开始”。

好像没有in the start吧,它的搭配是at the start。是做选择做到的吗?若是的话,那就是它随便杜撰的选项;若是正规文章中看到的,那我就不知道了。 或者是像in the start of Spring,由于是in the Spring,所以介词用in

普通话我还没说好,这个就更不懂了再说我是中国人何必学这玩意

内容来自作品名称 红楼梦 作品别名 石头记、情僧录、风月宝鉴、金陵十二钗、金玉缘 创作年代 清代 文学体裁长篇小说 作 者曹雪芹等(有争议) 题 材人情小说 初版时间乾隆五十六年(1791年) 字 数 约96万(程高本120回)