法语 ,de和à用法区别

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-15
法语de和à有什么区别

1、成分不同
用à来定义成分的时候,即使拿走这个成分,不影响物品本身的性质。
用de来定义成分的时候,就和à不同了,这种成分通常是对这个物品来说必不可少的,拿走了它就什么都不是。在英语中对应于of或者from的用法。
2、语法使用不同
C'est bon à savoir.
知道这个(消息)真好
Il est bon d'étudier.
学习是好的
3、从属关系不同
un ami à moi
我的一个朋友
le livre de Paul
这是Paul的书

4、含义不同
à的含义就是“去…、在…、在…里面”。
de则表示“两物的从属关系、来自于…”

de相当于英语中的from或者of. à 相当于英语中的to,for或者in。
à l'avance 是固定短语,提前的意思。不是表计量在这。 la crainte de 中的de是la crainte 的补语,表示害怕错过火车。
Il demande à sortir. 中的 à是demander的要求,因为它后面不能直接加动词原形,必须通过à 引出来。
Et les enfants de sauter et de crier.这句话前面肯定有内容。不能把它单独拿出来看,这里的de是引导enfants的定语。孩子跳着哭着。

C'est à nous d'y aller. 在这句中,être不能直接加动词原形,所以通过de引出来。 à nous 是对于我们的意思。这句话整体可以理解为 It is for us to go. 我们该走了。

C'est gentil à vous d'accepter. 这句话中de是être gentil de 这个句型的需要。
à vous 是对于你来说。整句话的意思可以理解为 你接受它真好。It's nice of you to accept.
到底什么时候用de什么时候用à ,有的根据句型需要,有的是习惯用法,自己多体会。

法语 ,de和à用法区别:含义不同,用法不同。

一、含义不同:

de和à这两个介系词的含义正好相反,介系词de表示“来自”,即来源,介系词à表示“在”或“到”,即去向或地点。另外,表示地点或去向的介系词,还有一个en。

二、用法不同:

à使用在阳性或复数国家名词前,比如说Cuba,Perou,Japon,Etas-Unis,这时名词前面要加上定冠词,定冠词与à缩合成au、aux。表示“来自”时用de,de用在阳性、复数国家名词前时,名词前加上定冠词,定冠词与de缩合成du、des。

读音规则

辅音字母在词末不读音,但c,f,l,q,r,-ct要读。

在同一节奏组中,如果前一词词末是原来不发音的辅音字母,后一词以元音开始,则前一辅音字母发音,这称为联诵,联诵有特定规则,后边会提到。

两个相同相连的辅音合为一个发音。两个及两个以上的辅音相连为辅音群,辅音群中,/p//t//k/送气。

少数以元音字母结尾的单音节词在元音开头的词前常去掉结尾元音和下一词合读,这称为省音,书写上去掉结尾元音字母,加’与后一词合写。

以上内容参考:百度百科-法语读音规则



de和à这两个介系词的含义正好相反,介系词de表示“来自”,即来源,介系词à表示“在”或“到”,即去向或地点。另外,表示地点或去向的介系词,还有一个en。
表示去的地点或目的地时,可以用à或en。
en 使用在阴性的国家名词前,比如说 Chine,France...
en 也使用在元音开头的国家名词前,比如说 Allemagne, Angleterre, Europe, Amérique...
à 使用在阳性或复数国家名词前,比如说 Cuba, Perou, Japon,Etas-Unis,这时名词前面要加上定冠词,定冠词与à缩合成au、aux。
表示“来自”时用de,de用在阳性、复数国家名词前时,名词前加上定冠词,定冠词与de缩合成du、des。如:
Je vais en Chine.
Je viens de Chine.
Je vais en Allemagne.
Je viens d'Allemagne.
Je vais au Cuba.
Je viens du Cuba.
Je vais aux Etas-Unis.
Je viens des Etas-Unis.

à是介词,大多时候用作表时间、地点、方向的介词短语中;
de也是介词,多用于表示从属关系上,或表示属性(un billet de 50 euros)或者用于“de...à”的结构中,相当于“从”。