22个拼音字母?

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-12
22个拼音字母发明者是

一个外国人。我国古代汉字读音大多采用“两字相切”的读音方法,如“东”(都笼切)。这个方法显然太繁琐,不易读准。公元1610年,法国有个传教士叫金尼格来到了中国,他是个中国通。他在1626年写了一本《西中儒耳目资》的书中,首次准确地用拉丁拼音字母记录了汉字的读音。他在中国期间结识了韩云、王征等人,并在他们的帮助下,在利玛窦等传教士汉语注音的西书《西字奇迹》基础上,编写了中国第一部拉丁化拼音字字汇。
拼音由来
古代
  古代没有拼音,就使用反切,就是用两个认识会念的字,取第一个的声母,取第二个的韵母,拼合起来就行了.
  古代,中国的回族兄弟不学汉字,学习阿拉伯语,但他们用阿拉伯文的字母来拼写口语(汉语),所以这是中国最早的拼音。
元朝
  蒙古统治者用改变了的藏文的字母来拼写汉语等语言,叫八思巴字。虽然不是专门拼写汉语的,但是,也算汉语拼音的一种。
明朝
  西方传教士用拉丁字母拼写汉语,是中国最早的拉丁字拼音。
明末清初
  出现了用简单的古字表现汉语语音的拼音方式。民国年间,政府制定了“注音字母”,就是这个系统的集中表现。现在台湾依然使用。但是,同时也出现了拉丁字的拼音运动,而且,跟左翼人士的政治运动结合很密切。
共和国成立后
  立即由政府制定了“汉语拼音方案”,就是现在使用的这一套方案。联合国也承认的。
  汉语拼音是中华人民共和国的汉字“拉丁化”方案,于1955年—1957年文字改革时被中国文字改革委员会汉语拼音方案委员会研究制定。
  该拼音方案主要用于汉语普通话读音的标注,作为汉字的一种普通话音标。1958年2月11日的全国人民代表大会批准公布该方案。1982年,成为国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)。
  目前大部分海外华人地区如新加坡在汉语教学中采用汉语拼音。
  汉语拼音方案最早可以追溯到1906年朱文熊的《江苏新字母》和1908年刘孟扬的《中国音标字书》,还有1926年的国语罗马字和1931年的拉丁化中国字。所有这些汉字拉丁化方案都为汉语拼音的制定提供了基础。
  1949年,吴玉章给毛泽东写信,提出为了有效的扫除文盲,需要迅速进行文字改革。毛泽东把信批复给郭沫若、茅盾等人研究,于1949年10月成立中国文字改革协会,其中一项任务就是研究汉语拼音方案。

金尼阁,字四表,原名尼古拉·特里枸特(Nicolas Trigault), 1577年3月3日生于荷兰弗兰德伯爵领地杜埃
(Douai,)。1667年(金氏逝世39年後)法王路易十四攻下该城。1713年荷兰乌得勒支(Utrecht)条约正式承认为法兰西属地,在北部省。由于弗兰德伯爵领地为比利时地区,金尼阁本人也自称比利时人,故部分文献记载表明他是比利时籍。其实,他可被称为法国人、比利时人或荷兰人。 1594年11月9日金尼阁入耶稣会。1607年由里斯本启程到印度果阿(Goa),万历卅八年(1610)抵达澳门。利玛窦逝世后不久金尼阁抵达北京,发现了他的札记,从而着手整理。万历四十年(1612),金尼阁神父奉命回罗马向教宗保禄(保罗)五世(Paulus V, 1605-1621)汇报教务。他为了筹备此次返欧报告走遍中国大江南北调查当地教务。返回欧洲后,为了引起西方的关注,他身着中式服装出入于公共场合,以感人肺腑的演讲宣传利玛窦和其他在华传教士们的功绩,并投入极大的热情著书立论。由于他的积极活动,西方当时掀起了“中国热”。大批欧洲年轻传教士申请赴华,其中德学兼备者后来在中国朝廷内担任显赫职务。万历四十八年(1620)金尼阁与22位出耶稣会士,偕同教宗赠书7000余部再次前往中国。航程中由于船舱内瘟疫传染,海上风暴及海盗侵袭,这22位传教士丧亡过半。船只抵达澳门时仅幸存5人,其中有瑞士人邓玉函(Jean Terrenz,1576-1630,出生地今属德国)和德国人汤若望(Johann Adam Schall von Bell, 1592-1666)。前者在入耶稣会以前就是一位著名的数学家和文学家,他和意大利物理学、天文学家伽利略(Galileo Galilei, 1564-1642)是当时欧洲科学院院士。后者继邓玉函之后管理明代历局,担任钦天监监正(相当于今天的天文台台长)。汤若望曾任康熙帝的老师。清世祖顺治(1644-1662)常邀汤氏入宫咨询,称呼他为“玛法”,即满人对长辈的尊称。金尼阁第二次来华后,先在南昌、杭州、开封、太原、西安等地传教。后在绛州、西安和杭州等地翻译印制中西书籍。1628年出席商讨天主教的术语问题的嘉定会议,他极力维护利玛窦“补儒易佛”的传教方针。金尼阁的主要著作包括:《推历年瞻礼法》1卷,介绍天主教的节庆日历的推算方法。1625年印于西安。《宗徒祷文》赞颂每位圣徒的40>文,收入天主教徒经常颂念的祈祷书《圣教日课》。《况义》,一名《意拾喻言》,即《伊索寓言》。1625年印于西安。《利玛窦中国札记》,原名《基督教远征中华帝国史》 (De Christiana Expeditione apud Sinas Suscepta ab Societate Iesu),利玛窦著,金尼阁编。介绍天主教会明末来华史,探讨其在中国的发展,是研究明末天主概况的第一手资料。《西儒耳目资》,西文名“汉字西语拼音词典”,最早的汉字拉丁字母注音书籍之一。中国大陆的汉语拼音编辑曾参考此书。金尼阁1628年11月14日逝世于浙江,葬于大方井传教士公墓。

Aa(啊)、Bb(波)、Cc(次)、Dd (的)、Ed(额)、Ff(佛)、Gg(哥);
Hh(喝)、Ii(一)、Jj(饥)、Kk(棵)、Ll(了)、Mm(摸)、Nn(呢);
Oo(窝)、Pp(泼)、Qq(七)、Rr(日)、Ss(丝)、Tt(特);
Uu(屋)、Vv(为)、Ww(挖)、Xx(西)、Yy(衣)、Zz(资)。

扩展资料
汉语拼音知识要点:

一、易写错的字母
1、声母:b-d、p-q、t-f 三组字母易混淆写错。
2、f的第一笔写反,t 的第一笔写反,j的第一笔写反,成了右弯,s写反。
3、韵母:a、u,u的第二笔竖写成了竖弯。
4、ai-ui、ei-ie、ui-iu、ou-iu、ie-ue、un-un几组韵母的字形要分清。
5、整体认读音节:yu、ye、yue、yuan、yun中的去掉两点的ü要写成u,不要写成原来的ü。
二、易错的知识点
1、整体认读音节只有16个,不要把yan,you,wo,ya,er 等误认为整体认读音节。
2、声调易错的地方:第二声与第三声容易混淆,特别是在音节词中第三声会标成第二声。
3、复韵母及音节中的声调容易标错位置,要牢记标调规则:有a不放过,没a找o,e,i,u 并列标在后。
4、同样记住, yu,yue,yun,yuan 中的u其实是去掉两点的ü,不要加上两点还写成u。

应该是26个啊。
拼音字母读法如下:

汉语拼音字母表-声母表

汉语中每个音节起始处的辅音可以构成声母。

b [玻] p [坡] m [摸] f [佛]

d [得] t [特] n [讷] l [勒] g [哥] k [科] h [喝]

j [基] q [欺] x [希]

z [资] c[;雌] s [思] r [日] zh[知] ch [嗤] sh [诗]

y [医] w [巫]

汉语拼音字母表-韵母表

a[阿] an[安] ao[奥] ai[哀] ang[昂]

o[喔] ong[翁] ou[欧]

e[鹅] en[恩] er[儿] ei[唉] eng[摁]

i[衣] ia[呀] iu[由] ie[耶] in[因] ing[英]

u[乌] un[温] ua[蛙] uo[窝] ue[月] ui[威]

ü[迂]

iao[腰] ian[烟] iang[央] iong[用]

uai[外] uan[弯] uang[往]

汉语拼音(Hànyǔ Pīnyīn),简称为拼音,是一种以拉丁字母作普通话(现代标准汉语)标音的方案,为目前中文罗马拼音的国际标准规范。汉语拼音在中国大陆作为基础教育内容全面使用,是义务教育的重要内容。在海外,特别是常用现代标准汉语的地区如新加坡、马来西亚、菲律宾和美国唐人街等,目前也在汉语教育中进行汉语拼音教学。台湾自2008年开始,中文译音使用原则也采用汉语拼音,但旧护照姓名和部分地名仍采用旧式威妥玛拼音。

拓展资料

汉语拼音同时是将汉字转写为拉丁字母的规范方式。《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。”。

汉语拼音也是国际普遍承认的汉语普通话拉丁转写标准。国际标准ISO 7098(中文罗马字母拼写法)写道:“中华人民共和国全国人民代表大会(1958年2月11日)正式通过的汉语拼音方案,被用来拼写中文。转写者按中文字的普通话读法记录其读音。”

无论是中国大陆的规范还是国际标准,都明确指出了汉语拼音的性质和地位,即汉语普通话的拉丁拼写法或转写系统,而非汉语正写法或汉语的文字系统。汉语拼音字母只是对方案所用拉丁字母个体的称谓,并不意味着汉语拼音是一种拼音文字(全音素文字)。

这个问题不正确。

a (啊) o(喔) e(鹅) i(衣) u(乌) ü(迂)
b (玻) p(坡) m(摸) f(佛) d(得) t(特) n(讷) l(勒)
ɡ (哥) k(科) h(喝) j(基) q(欺) x(希)
r(日) z(资) c(雌) s(思)