请日语高手帮忙翻译一小段话,汉译日,谢谢,拒绝机译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
请日语高手帮忙翻译一小段汉译日,谢谢,谢绝机译

由于五一假期的关系,
メーデーの休暇の関系で、

公安局户籍科放假,
公安局の戸籍课が休みになるので、

可能相关的资料的修改要延迟几天,
関连资料についての修正は何日间见送らなければなりませんが、

我们会尽量努力,
我々は精一杯で努力いたします。

请谅解。
どうぞご了承ください。

今现在の仕事は一切顺调に进んでいます。更にお互いの仕事をやり易くするために、御社の判子及び社长様の捺印がしてある契约书を中国と日本バージョン一式二部ずつ速达で送っていただきたいです。(具体的の人数と日日が変动されたほかに、内容は昨年と同じな物で结构です。)弊社は弊社の判子及び社长の捺印をしてからすぐ送り返させていただきますので、宜しくお愿い致します。

外经贸mukai kaname于我深刻な材料を提供する法人事务局备案、ヘルプを提供するスパイ请协贵国政府の批准许可证明以及贵株式会社(复印件)の居住者及经营ここに1つの法的共同份证谢谢明(复印件)

我が社が対外経済贸易局に记录に载せる材料を提供するため、协力して贵国に政府の许可する仕事を提供して证明(コピー)と贵社の现地の合法的な経営および居住する身分证明(コピー)がどうぞよろしくお愿いしますを许可します頼みます

  • 请日语高手帮忙翻译一小段汉译日,谢谢,谢绝机译
    答:由于五一假期的关系,メーデーの休暇の関系で、公安局户籍科放假,公安局の戸籍课が休みになるので、可能相关的资料的修改要延迟几天,関连资料についての修正は何日间见送らなければなりませんが、我们会尽量努力,我々は精一杯で努力いたします。请谅解。どうぞご了承ください。
  • 请日语高手帮忙翻译一小段话,汉译日,谢绝软件翻译
    答:全国で合计20个所あまりの省レベルのディストリビューションを持って、1000轩の贩売店に进出できます。たとえば、国际スーパー、直営店やローカルスーパー等。今后の合作に関して一度面谈させていただきたいですが、都合が悪くて日程がまだ决まっていないです。决まり次第予めお知ら...
  • 请日语高手帮忙把几句简单的话翻译成日语!!不要翻译器!!
    答:私の诞生日の日に贵重なプレゼントを友达からもらいました。それは一匹のかわいい猫ちゃんです。友达が路上でみつけた迷子の猫ちゃんでした。とても小さくて、生まれてから一ヶ月も経ってない感じでしたが、私は心をこもって面倒を见た结果、猫ちゃんはずいぶん体重が増えました...
  • 求日语高手帮忙翻译几句话(相当于一段)!中译日,不要机器翻译的!!! 谢...
    答:去年亲手为你折的幸运星,每一颗都包含着我对你的祝福和爱意!昨年は私自ら折り纸で幸运の星をおりました、その一つ一つに私の祝福と爱の気持を折入れました。
  • 求日语高手帮忙翻译把以下中文语段翻译成为日
    答:自己的愿望,毁了自己的家。愿いは自分の家を破壊すること。爸爸大喊着「你这个魔女」,眼泪忽然就落下来了,随时会死掉、随时会被死神带走的自己,许下了让大家听爸爸话的愿望,只是换来了毁灭。希望,会带来等同那份奇迹的绝望。终于释然,但是却在重新获得希望的那一瞬间,悄然离去。父が大声で叫...
  • 高分在线~!!求日语翻译高手帮忙~!中译日~!在线等~!!
    答:应该是这个样子翻译的,这是我LP翻译的,学日文的,如下:ワインは歴史的、文化的遗产である、我々は贵重な精神的な豊かさを持っています。物质や文化的な価値かあるかどうかそれが我々を探求めるすべきです。日本人の淡い静美、穏やかな、礼仪は正しく、美しさの特徴は完全に体现酒文化の...
  • 请日语高手帮忙翻译段文章 日语简体
    答:、筋の中でもとはアトムの敌なので、それから身请けされました。现在日本のアニメ・漫画の広范に采用する题材に、多く普及の(以)后でコンピュータ、机械化人类の生存の人类の未来の运命と元気な郷里これらの问题を考えるのです。如果我的回答对您有帮助 请选择我为最佳答案!
  • 请日语高手帮忙翻译一句话
    答:科长さんは私に责任を持って、良くしてくたさいまして、自分は本当幸せだと思います、本当に感谢しております。一日かけて、考えた结果、科长が何故怒ったか、原因が分かりました。
  • 日语高手,请进!帮忙翻译成日语!
    答:我想,只要情到深处,当那份触及的爱变成一种刻骨铭心的回忆和无边无际的牵挂,生命的天空也就因此而绚丽多彩!问题补充:请帮尽可能的准确翻译成日文,谢谢了!请不要用软件翻译!解析:两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮!二人の爱情が长く続ければ、一日间に拘る必要もない 这情是开在人生之树...
  • 请高手帮忙把这段话翻译成日文,急用,谢谢
    答:王さんの采用について结果はいかがでしょうか。KANAさんの上司は王さんに対してのイメージーがいかがでしょうか。采用をいただけませんか。王さんは御社(对方是公司的话)のプロジェクトに大変な兴味を持ちますし、今日本语の勉强とWebサイトを顽张ってやっておりますのでぜひご検讨...