窦娥冤 原文及翻译 ,作者关汉卿

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-05
《窦娥冤》原文及翻译

《窦娥冤》是元代戏曲家关汉卿的杂剧代表作,也是我国古典悲剧的典范。以下为部分原文及其翻译:

原文:

(刽子做喝科,云)兀那婆子,怕打么?(打三下科)(正旦唱)

【正宫】【端正好】没来由犯王法,不提防遭刑宪,叫声屈动地惊天。顷刻间游魂先赴森罗殿,怎不将天地也生埋怨。

翻译:

(刽子手做出要行刑的样子,说)那个老婆婆,你怕打吗?(打了窦娥三下)(窦娥唱)

无缘无故地触犯了王法,没防备遭到了这刑罚,喊一声冤枉惊动了天地。一会儿我的魂魄就要到阴曹地府去了,怎么不把天地也一起埋怨呢?

这部杂剧讲述了一个弱女子窦娥被无赖诬陷、贪官毒打、最终含冤而死的悲剧故事。窦娥的冤情感动了天地,也感动了她的父亲窦天章。最终,窦天章为女儿洗清了冤屈,使正义得到了伸张。

《窦娥冤》通过窦娥这一悲剧形象,揭示了元代社会的黑暗和腐败,以及人民在封建统治下的苦难和挣扎。同时,作品也反映了古代戏曲在表现主题和刻画人物方面的高超技巧。关汉卿通过细腻的笔触,刻画了窦娥这一坚强、善良、勇于反抗的女性形象,使她在中国文学史上留下了深刻的印象。

此外,《窦娥冤》作为一部古典悲剧,其情节跌宕起伏、扣人心弦,其语言质朴自然、生动有力,具有很高的艺术价值。这部作品不仅深受古代观众的喜爱,也对后世的文学创作产生了深远的影响。