求日语高手帮忙 日语文章翻译。文章的下面有单词```很急,明天要用,谢谢了

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-01
求日语翻译:“明天准备去超市买点土豆,煮熟了暖手”。谢谢各位!!

明日スーパーへじゃが芋を买って、よく煮てから手を暖かくするつもりです。

私は日本での生活の将来のためには、详细な调査を计画し、言叶の壁は、私の最大の课题に直面した。しかし、日本の高校生としてのタイプは、私は学习戦略の基本的な手法をマスターした。これに基づき、私は真剣に勉强する日本人は、日本の学习や日常会话の习得と基本语汇、语学研修インフルエンザを确认して日常的な学校では、日本での生活を円滑に実施しています。リスニングに加えて、言えば、勉强の読み出しと书き込みをして、私は日本の歴史の适切な理解と、人文科学、および生活习惯です。日本より良い理解を深める。学习过程で、日本人は、私は、様々な学校の活动に积极的に参加し、日本の交换留学生。私は必死に仕事を豊かにして、时间を使用すると自分の知识を向上させるための研究にいそしむの高い日本、そしてもっと闻いて、より多くの执笔时点で、もっと言えばされて能力を改善することを求めた。私には、 "持続的な"信仰は、ハードの研究は、早期の习得のために努力して日本语を使用しています。その言语を学习した后、専门知识の学习も等しく重要です。急速な経済発展の日本では、どのように适応する新しいタイプの金融モデルでは、どのように适用するだけでなく、このモデルは中国だ。この段阶では、市场経済の発展には、日本で勉强して仕事に励むときに必要に応じて専门的な知识や技能を修得するように、彼は新しい生き方を受け入れる、とする新たな研究システムです。専门学校のコースを入力した后には、私は真剣に耳を倾けると、先生ごとに各コンテンツの详细に至るまで、そこには问题がある教师の交流は、共通のコミュニケーションを実现するようにします。课外人生で、私に関连付けられて自分の専门分野を学ぶいくつかのように、オールラウンドの开発を得ることができるし、理论と実践的な领域に努力して组み合わせることになりますので、私のためになることは、党の金融成功した。

翻译:
【邀请函(或请柬)】
韶光暖,春色渐浓。恭祝安康。此次OO先生做媒,我们喜结连理(或终成眷属,结为夫妇),将举行结婚典礼。(因此,如下所述)敬备喜宴,(届时)恭请光临。

时间:5月5日(儿童节)下午1点开始
地点(或席设):椿山庄(茶花山庄)春之阁
此外,请将出席与否写在同封(附在信里)的明信片中于4月10日前寄回提前告知,恳请见谅。

(ps:你偷懒没写中秋节的家庭作业吧?括号()里写的词比如“席设”是中国结婚请柬的常用书面语,可以代替地点使用。其他的也是,可以自行选择)

天气逐渐穿暖、您一定很精气神不错的过着每一天吧(转入正题)
我应**老师,为他承办婚礼,想请您赏光参加此次婚礼,请您务必出席,不胜感激

开场时间:5月5日 (儿童节) 下午1点开始
会场地址:椿山庄 山之间

请务用同信封中的邮卡于4月10日前,将您是否出席的决定寄予我们,不胜感激

希望能帮到你~!!

由于你着急要,就不一字一句的给你翻译了哦
主要意思是结婚的请帖,我感觉你应该关注的下列内容:
时间:5月5日(儿童节下午一时开始)
地点:如图所示地点(我感觉日语版的更适合找到)
最后一句是参加与否请在4月10日前给予回复。
怎么感觉时间已经过去了啊
希望可以帮助到你!