记承天寺夜游一句原文一句翻译

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
记承天寺夜游 一句原文一句翻译

原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天 苏轼与张怀民
寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。   何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译:元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光照在门上(注:很多地方翻译这句都翻译为“月光从窗口射进来”,其实是错的,这里“户”指门口,与《木兰诗》中“木兰当户织”中的“户”意思相同),我愉快地起来行走。想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步。 庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,原来是绿竹和翠柏的影子。 哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人罢了。
注释:
承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。   
元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。
解:把系着的东西解开。
记承天寺夜游(5张)这里译为脱。
欲:想要。
月色;月光
入;进
户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。
欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。
行:散步。
念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。
无与为乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。
遂:于是,就。
至:到。
寻:寻找。
张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。
寝:睡,卧。
相与步于中庭:一同到庭院中散步,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。
庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。
藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。
交横:交错纵横。
盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。表推测。(语文版课文课下注释为表推测,但无详细解释,或有人将其解释为大概)(原因推测或结果推测,原来是,原因是)
也:是。
但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。
闲:清闲。
闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
耳:语气词, 相当于“而已”意思是“罢了”。

原:元丰六年十月十二日
译:元丰六年十月十二日的晚上
原:夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行
译:(我)解开衣服想要睡觉,月光从门口照射进来,我愉快地起来行走
原:念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民
译:想到没有可以与自己同乐的人,于是到承天寺,找张怀民
原:怀民亦未寝,相与步于中庭
译:张怀民也没有睡觉,我们一起到庭院中散步
原:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也
译:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,(仿佛有)水中藻、荇纵横交错,原来是竹子和柏树的影子
原:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳
译:哪个夜晚没有月光,哪个地方没有竹子和柏树,只是缺少像我们两个这样的清闲的人罢了

记承天寺夜游 / 记承天夜游

【作者】苏轼 【朝代】宋

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

【译文】

元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。

月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。



引用
元丰六年十月十二日夜,\x09
翻译:元丰六年十月十二日,晚上.
解衣欲睡,月色入 户,
翻译:解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,
欣然起行.念无与为乐者,
翻译:我愉快地起来行走.想到没有可与自己一起游乐的人,
遂至承天寺,寻张怀民,
翻译:于是到承天寺,找张怀民.
怀民亦未寝,相与步于中庭.
翻译:张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步.
庭下如积水空明,
翻译:月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,
水中藻、荇 交横,
翻译:水中各种水藻交错纵横,
盖竹柏影也.
翻译:原来是竹子,柏树的影子.
何夜无月?何处无竹柏?\x09
翻译:哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,
但少闲人如吾两人者耳.
翻译:只是缺少像我俩这样清闲的人啊!

原:元丰六年十月十二日

译:元丰六年十月十二日的晚上

原:夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行

译:(我)解开衣服想要睡觉,月光从门口照射进来,我愉快地起来行走

原:念无与乐者,遂至承天寺寻张怀民

译:想到没有可以与自己同乐的人,于是到承天寺,找张怀民

原:怀民亦未寝,相与步于中庭

译:张怀民也没有睡觉,我们一起到庭院中散步

原:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也

译:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,(仿佛有)水中藻、荇纵横交错,原来是竹子和柏树的影子

原:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳

译:哪个夜晚没有月光,哪个地方没有竹子和柏树,只是缺少像我们两个这样的清闲的人罢了

元丰六年十月十二日夜,\x09
翻译:元丰六年十月十二日,晚上.
解衣欲睡,月色入 户,
翻译:解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,
欣然起行.念无与为乐者,
翻译:我愉快地起来行走.想到没有可与自己一起游乐的人,
遂至承天寺,寻张怀民,
翻译:于是到承天寺,找张怀民.
怀民亦未寝,相与步于中庭.
翻译:张怀民也没有睡觉,我们在庭院中散步.
庭下如积水空明,
翻译:月光照在院子里,像水一样空灵澄澈,
水中藻、荇 交横,
翻译:水中各种水藻交错纵横,
盖竹柏影也.
翻译:原来是竹子,柏树的影子.
何夜无月?何处无竹柏?\x09
翻译:哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,
但少闲人如吾两人者耳.
翻译:只是缺少像我俩这样清闲的人啊!

《记承天寺夜游》全文翻译解读
http://www.llysc.cn/content/article-207843.html

  • 记承天寺夜游字词翻译 记承天寺夜游古诗原文及翻译
    答:1、《记承天寺夜游》苏轼 〔宋代〕元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。2、翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我正...
  • 记承天寺夜游原文及翻译
    答:记承天寺夜游 苏轼 原文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人?如吾两人者耳!注释 ①承天寺:故址在今湖北黄冈南。②元丰六年...
  • 记承天寺夜游的意思翻译
    答:记承天寺夜游的意思翻译如下:一、翻译 元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明...
  • 记承天寺夜游字和句字的翻译
    答:原文元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日...
  • 承天寺夜游原文翻译及主题
    答:记承天寺夜游 作者:苏轼 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。译文 元丰六年十月十二日夜晚,...
  • 记承天寺夜游原文、翻译及赏析
    答:1231位粉丝 《记承代·苏轼 元丰六年/十月十二日/夜,解衣/欲睡,月色/入户,欣然/起行。 念/无与/为乐者,遂至/承天寺/寻张怀民。怀民/亦/未寝,相与/步于中庭。庭下/如积水空明,水中/藻荇交横,盖/竹柏影/也。何夜/无月?何处/无竹柏?但少/闲人/如/吾两人者耳。译文:元丰六年...
  • 记承天寺夜游翻译及注释
    答:记承天寺夜游翻译:元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。注释:承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。记承天寺夜游作品原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀...
  • 苏轼的 记承天寺夜游 翻译
    答:原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明(清澈透明),水中藻荇交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳(罢了)。译文:元丰六年(不可解释为1083年)十月...
  • 记承天寺夜游 一句原文一句翻译
    答:哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人罢了。注释:承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。解:把系着的东西解开。记承天寺夜游(5张)这里译为脱。欲:想要。月色;月光 入;进 户:一说指堂屋...
  • 记承天寺夜游原文及翻译
    答:《记承天寺夜游》---苏轼 ①元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民,怀民未寝,相与步中庭。元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射进来,我愉快地起来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张...