[汉译英]各位高手 来帮下忙 翻译几个词个句子

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
英语高手帮个忙,翻译下,下面的几个句子

请楼主仔细看看啊,好辛苦的。
1: 大学四年结束后,我会很难过,因为我从很小开始就开始上学的,大学毕业对我来说,意味着我的学习生涯结束了。
I would be very sad after concluding four years’ university life because have been in school since I was a kid. What’s more, graduation from university just means my study career has finally come to an end.
2:要想在网上学习,只需有一台电脑,一台电脑不会占用很多空间,网上有大量的学习资料,不管在什么地方,什么时间,只要有电脑都可以学!
I just need a computer, which won’t take up too much space, to carry out study on line where I can access much study materials. And wherever I am and whenever it is, I would be able to carry out study as long as I have a computer with me.
3:distance education 有很多好处,比如说,学生不需要前往固定的教室,即使在家也能学,没有年龄限制,只要会用电脑就可以
Distance education is advantageous in many ways. For example, students don’t have to study in certain fixed classrooms and carry out study at home without the limitation of age as long as they can use computers.
4:因为大学俱乐部和社团不仅丰富了他们的业余生活,还让他们有机会锻炼他们的交际能力。
Because social clubs and groups in colleges not only enrich their daily life but enable them to have their interpersonal skills trained as well.
5:在我看来,学习,工作和休闲运动都一样重要。
In my view, study, work and recreational activities are of the same importance.
6:作者在英国的经历,使他真正的领略到了一番英国文化。
The author’s experience in Britain enabled him to truly appreciate the essence of the British culture.
7:当我遇到困难的时候,我认为最好的办法就是向我的家人或朋友救助。
I deem the best approach is turning to my family or friends for help whenever I am in trouble.
8:作者给XX打电话求助了。
The author has called xx for help
9:争当奥运会志愿者让作者感到很自豪。因为奥运会是世界上最大的体育盛典。
The author took great pride in striving to be a Olympic volunteer since the event is the grandest sport gala of its kind worldwide.

我自己翻的 希望对你有帮助

英语高手帮我汉译英几个句子行吗?
回答:
请注意,汉译英时务必将 XGSYDSK先生所提供的每句之后的短语用上;并特别应注意句子的时态!
1)做对外贸易时我们应该注意文化差异。(beware of)
Beware of the cultural diffrences when(in) doing foreign trade.
2)我们刚碰到了一位多年不见的老朋友。(come across) 此句英语动词须用现在完成时!
We have just come across an old friend (whom) we haven't seen for many years.
3)大卫把每幅图片都研究了两遍,有仔细地阅读了图片说明。(caption) 此句也须用现在完成时!动词ponder
是考虑,思索之意,最恰切的是用“study; dig into:致力于或专心致志地研究”
David has carefully studied (dug into) each picture for two times(twice) and has carefully read the caption of each picture.
4)他直率的回答给我们留下了很深的印象(straight forward)注意:给我们留下了很深的印象:impress...deeply; 请勿将汉语的“给”译成:give,make等!
His straight forward answers have impressed us very deeply.
5)您能提供证据来证明他当时不在犯罪现场吗?(evidence)
Could you provide the evidence which can prove he had an alibi (not at the scene of the crime)?
诚望能够为你提供帮助!

1 金色的阳光撒满了(覆盖了)我们的身体
Our bodies were covered in golden sun light.

2 太阳直直的照下来 汗水 烦躁 压力
The sun shines straightly downward, sweat,irritation,pressure.

3 艰辛 炙热的阳光
The oppressive and scorching sun

4 夕阳西下 拉长的影子 映红的脸颊 坚持不懈
The setting sun descends in the west,shadow being dragged out, reflected red cheeks,persistent.

5 对未来的憧憬
Towards the visualization of the future

6 飞向目的地 烦恼的尽头
Fly to the destination, the end of worries.

还有 vanished 的汉语意思
Vanish =突然消失/ 不复存在

1 We are covered with golden sunshine.
2 The sunlight shined down straightly.
sweat,fret,pressure
3 hardship baking-hot sunlight
4 the setting sun ,elongated shade,flushed cheek,persistence
5. longing for the furture
6.fly towards the destination,the end of vexation
vanished消失了的

1 Shaman one golden sun of our body
2 photographs of the sun straight down sweat irritability stress
3 hard hot sun
4 sunset elongated cheek persistent shadow Yinghong
5 Vision for the future is
6 toward the destination at the end of troubles
vanished 消失

1 golden sun of the shaman (cover) our body 2 according to the sun straight down the stress sweat irritability 3 hard hot sunshine 4 shadows lengthen sunset cheek Yinghong 5 persistent vision of the future fly 6 to the destination at the end of troubles
冰释