请帮忙把这段汉语翻译成英文,100奖励,若采纳再加100,谢谢!(三)

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
请帮忙把这段汉语翻译成英文,100奖励,若采纳再加100,谢谢!(二)

2, it is not the literature and art - -Unsuitable to make excessive demands " faithfulness, expressiveness and taste " three mark , unify complete to see several " literature and art " characteristic of recreation and sports now: The analogy is folk and economic and trade: Mainly there are several kinds of this kind of document: First , propagate and introduce properties such as brief introduction of various trade and investment promotion (brochure, leaflet, for luring business, investment, etc.) , the advertisement is gentle (advertisement ); Second , handle the secret properties of the official document, such as the trade letters and cables (business telecommunication ), memorandum , letter of intent minutes ,etc.; Another kind has legal effect, such as the contract (contract ) , agreement (agreement ) , document (bill, invoice, etc.) ,etc. (include kind in say " administration of justices " behind). Among them, the first kind take " reaching the best result of popularizing and introducing " as the principle, so allow certain flexible degree of translation, especially " advertising translation " is typical. This text encloses the foreign language and foreign trade university of Guangdong and arranges an essay of translating from Chinese to English that personnel wrote for an international enterprise's forum in recent years, belong to this kind. This article is translated well, first, live: In order to propagate the result , adjust some paragraph contents of original Chinese rationally , merge into organically boldly, and make apt abridgement in accordance with propagating the actual conditions of the marriage partner; Second , really there is flavor of English: Can find out that try hard to avoid taste of " Chinese style " in English used, Choice of word spend sentence smooth to naturally , lack , translate precise , make people feel the result " alike in spirit ", relatively accord with the Europeans' expression habit . If is " refined " on this theory, this translation should be enough for terms selected , but very different from the color of literature and art . The second kind (handle the secret properties of the official document ) is very different , its form belong to " the practical writing " more, usually emphasize the " accurate , terse " principle, " refined " of the taste of literature and art is not suitable for this recreation and sports completely .

literature art —— " the letter reaches the 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic , or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic a Elegant
, or the 习 between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" 1, literature art —— " the letter reaches the Elegant
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic, or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the "Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" Elegant
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the "Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categories( such as reserve the source out the original flavor in language literal translation, or give up" the form matches" but beg" the idea matches", according to translate the genuine way of speaking that is similar to into the language change to translate, or make the other changing translate etc.), then not investigates in this text.
" apply the every literature art work completely most , wether is a classic , or the between modern writer or amateur fancier makes," the letter reaches the Elegant
" lack really a can't, because the " letter" is a first hit certainly, the " reach" also need to be kept up with synchronously, of so still want the " Elegant
", is because of literature art this type of work, after all than for paying attention to the " beautiful", pay attention to infect with the dint, win victory with the " literary grace";Some forms return to allow the details for pursuing the " beautiful" purely imaginative, express vain;But once lack the " beautiful", work obvious crone, the reader does not love to see, can't calculate the success." beautiful"" Elegant
" too.Since the source outs the language pays attention to the " Elegant
", translating into the language and then also wanted the " Elegant
" certainly.As to this" Elegant
" subdivides into again how much categoriesElegant
, then not investigates in this text.

Again such as the mansion male text: This clerk writes the request and the great body homology of the above-mentioned economic trade text ,
Include a suggestion book(proposal) and instruct(request),report(report),criticize to reply(approval/ disapproval, etc.),Mr. show/ notification/ notify/ notice(annoucement/ circular/ notice),programming(plan),summary(summary) this clerk also fastens to stress"accurate and simple and direct"s, and the strict request is solemn serious, have a more fixed format mostly, can't"pomaded hair and powdered face", the nonentity is polish with the literature"literary grace" of that" " flavor.Return a like convention/treaty(convention/ treaty),official gazette(communique),note/protest(note/protest) etc. the diplomacy literary style, even want"officer's flavor" hundred percent, the format also can't change at will.See again section skill: This clerk requests to express particularly"accurate", even arrive the "precision" ground, it usually is science experiment report,or science ories elaborate,or the technique explain in detail,or new development product elucidation etc..This clerk's science and technology profession is very strong, having no gorgeous elegant language, the literary atmosphere is simple, and"every other line if separate mountain", especially the risk profession with the clerk of the strong sensitivity profession(such as high empty,heat,high speed,high electric voltage,pit industry,medicine etc.), have a little bit mistake and then may bring about important trouble very much, the human life pass day, not accurate can't, complete come to can not change the least bit and at will with the figment.This translation writing most for pay attention to faithfully accurate, the nature is tedious, because of will never be able to request with"" of literature. Still have the department method: This clerk such as various law,laws,search a ream,arrest a book and sue/should tell a book,agreement,contract,stand rule and authorize/authorization letter,authenticate a book,Statement of verdict,statement of verdict and notarize a book etc., its serious is the most strong, the same request translation is extreme"accurate",
Namely very faithful to original text;Even the original text may have already owe perfect of place, even expel is exactly this type of"empty son", will may educate a some square to have"can multiply by of machine",
And the translator is still and can have no and can choose the ground"one word is gastight" to shine on to translate and can also disallow to increase to delete to revise to get alone with others self-approbationly in order to"beautify" to pursue" ",
Because the translator isn't a lawyer, isn't also the party concerned, have no qualifications to change to move.Particularly the law ruling, that more the beard obey rules and regulations, very emphasize allegiance;
A lot of items,a lot of professional terminologies all have a fixed expression method, even looking like boring, can't change at will, either.

Again such as male text of mansion of 政 : This clerk write to request is homology to the big body of the above-mentioned economic trade text 秘 ,
Include to suggest the book( proposal) and instruct( request), report( report), criticize to reply( approval/ disapproval, etc.), Mr. show/ notification/ notify/ this clerk of circular( annoucement/ circular/ notice), programming( plan), summary( summary) also fastens to stress" accurate and simple and direct"s, and the strict request is solemn serious, have the more fixed format mostly, can't" pomaded hair and powdered face", nonentity with that" 雅 " flavor that the literature" literary grace" polish.Return the like convention/ treaty( convention/ treaty), official gazette( communique), note/ protest( note/ protest) etc. the diplomacy literary style, even want that" officer's flavor" is hundred percent, the format also can't change at will.See again section skill: This clerk requests the form to say particularly" accurate", even arrive the " precision" ground of 境 , it usually is science experiment report, or science ories elaborate, or the technique explain in detail, or new development product elucidation etc..This clerk's science and technology profession is very strong, have no gorgeous elegant language, the literary atmosphere is simple, and" every other line if separate the mountain", especially the clerk of the risk profession and strong sensitivity profession( such as high empty, heat, high speed, high electric voltage, pit industry, medicine etc.), have a little bit the mistake and then may bring about the important trouble very much, the human life pass day, not accurate can't, complete come to can not change the least bit and at will with the figment.This translates the writing most for pay attention to faithfully accurate, the nature is tedious, because of will never be able to request with" 雅 " of literature. Still have the department method: This clerk is such as various law, laws, search the ream, arrest the book and sue/ at the request of tell the book, agreement, contract, stand rule and authorize/ authorization letter, authenticate the book, justify the book, statement of verdict and notarize the book etc., its serious is most strong, same the translation is extremely" accurate",
Namely very faithful to original text;Even the original text may owe the perfect place, even not expel exactly this type of" empty son", will may educate the some square to have" the machine that can multiply by",
And the translator is still the translator and can have no only eligibility choose the ground" one word is gastight" to shine on to translate and can also disallow to increase to delete to revise to get alone with others consider as correct in order to" beautify" to pursue" 雅 ",
Because the translator is not a lawyer, is not also the party concerned, have no qualifications to change to move.Particularly the law ruling, that more the beard obey rules and regulations, very emphasize the allegiance;
A lot of items, a lot of professional terminologieses all fix the expression method, even looking like boring, also can't change at will of.

译文:
And for example government documents: What this kind of copy clerk's writing is required with economic and trade secretarial described above is about the same, Including the recommendation, asking for instructions in (request ) , report, giving a written reply (approval / disapproval , etc.) Announcement / circular / notice / notice (annoucement / circular / notice ), plan (plan ) , summarize the document to stress " accurate succinct " also , require solemnly serious strictly, have , fix form is can't " dandified in appearance " , have with literature and art " literary grace " the " refined " bad smell that modify relatively mostly. And if convention / treaty (convention / treaty ), communique (communique ), present a note to /recreation and sportses diplomatic of protesting (note/protest) etc., want " officer's flavor " to be sheer even more, the form can not change at will either.
It is scientific and technological type to see again: This kind of document especially demands to state " accuratly ", reach " accurate " condition even, its scientific laboratory report, or scientific theory explain , or technology explain , or research and develop description of products ,etc. newly often. The document scientific and technological professional lines very strong, have magnificent ornate diction, writing style sincere, and " whether difference in profession makes one feel worlds apart ", dangerous trade and document of strong sensitiveness trade (such as high altitude , high temperature , at a high speed , high voltage , nuclear industry , medicine type ,etc. ), a mistake will probably lead to the great accident slightly, a case involving human life is to be treated with the utmost care, must be accurate, totally permit no and alter and make up at will . The interpreter characters stress faithful and naturally dry as dust accurate most , can't come on , require with " refined " of literature and art type. There are administration of justice types: This kind of document such as various laws, regulation, search-warrant, lasting booking, prosecute / should tell by book , agreement , contract , rules, authorize /trust deed, testimonial, rulings of acquittal, court verdict, notarization,etc., it is the strongest that it is serious, demand to translate the extreme " accurate " too, I.e. very faithful in the original text; Even if the original text is owed the complete place , even it is exactly this kind of " gap " not to get rid of , may bring up one one party and have " opportunities ", Translator can only can't choose ground " whether one word leak " shine , translate even, do not allow to add and delete and revise and " beautify " it in order to pursue artificially " refinedly " opinionatedly , Because the translator is not a lawyer, not even the party, qualification is not changed . Especially legal clause, then must follow the beaten track even more, it is faithful to place extreme emphasis on; A lot of clauses , a lot of specialized terms have a fixed expression way, even stiff seemingly, can't be changed at will either.

Again governance at the text categories : writing for such instruments of essentially the same with the trade books, Including proposals (proposal), from (request), report (report), replied (approval / disapproval,etc. ), publicity / notification / circular / notification (annoucement / circular / notice), Planning (plan), summary (5,000,000) of these instruments is also being "accurate, concise", but strict requirements solemn serious and have more large fixed format, not "oil first Sun," does not exist in nature and "literary talent," the kind words "elegant" flavor. If there is the Convention / Treaty (convention / treaty), bulletin (communique), note / protest (note/protest) Foreign sexual style, more "official taste" full, the format is not random change. If Section for categories : requests that such instruments in the "accurate", even in "precise" position, the report is often scientific experiments, or scientific theories elaborated, or technical presentations, or new product research note. Such instruments technology professional very strong, not rhetoric rhetoric, the style of writing plain, and "likely", particularly hazardous industries and strong sensitivity of industries (such as high-altitude, high-temperature, high-speed, high-voltage, the nuclear industry, medicine category) instrument, with errors are likely to lead to major accidents, life is precious, non-precision can not be completely rigorous manner randomly change and fiction. Such language translation of the most important faithfully accurate, natural labor, and by no means can be used such "elegant". France also Division categories : all such instruments such as laws and regulations, search warrants, arrest book, prosecution / litigation book, agreements, contracts, and regulations, authorization / orders, identification books, award books, judgement, notarization, the strongest of its seriousness, the same request translation extreme "accurate" Very faithful to the original; Even if the original could not be improvement, it was not even exclude such "loopholes" would be creating one "an opportunity" And translators are only no alternative but to "the word is not missed" as translation can also, if amended to allow for artificial opinionated "beautify" in pursuit of "elegant" Because translators are not lawyers, nor the parties, shall not be eligible for change. Particularly legal provisions, it must behave extremely stressed faithful; Many articles, many professional terms have fixed expression, even seemingly rigid and not open to amendment.

Again governance at the text categories : writing for such instruments of essentially the same with the trade books, Including proposals (proposal), from (request), report (report), replied (approval / disapproval,etc. ), publicity / notification / circular / notification (annoucement / circular / notice), Planning (plan), summary (5,000,000) of these instruments is also being "accurate, concise", but strict requirements solemn serious and have more large fixed format, not "oil first Sun," does not exist in nature and "literary talent," the kind words "elegant" flavor. If there is the Convention / Treaty (convention / treaty), bulletin (communique), note / protest (note/protest) Foreign sexual style, more "official taste" full, the format is not random change. If Section for categories : requests that such instruments in the "accurate", even in "precise" position, the report is often scientific experiments, or scientific theories elaborated, or technical presentations, or new product research note. Such instruments technology professional very strong, not rhetoric rhetoric, the style of writing plain, and "likely", particularly hazardous industries and strong sensitivity of industries (such as high-altitude, high-temperature, high-speed, high-voltage, the nuclear industry, medicine category) instrument, with errors are likely to lead to major accidents, life is precious, non-precision can not be completely rigorous manner randomly change and fiction. Such language translation of the most important faithfully accurate, natural labor, and by no means can be used such "elegant". France also Division categories : all such instruments such as laws and regulations, search warrants, arrest book, prosecution / litigation book, agreements, contracts, and regulations, authorization / orders, identification books, award books, judgement, notarization, the strongest of its seriousness, the same request translation extreme "accurate" Very faithful to the original; Even if the original could not be improvement, it was not even exclude such "loopholes" would be creating one "an opportunity" And translators are only no alternative but to "the word is not missed" as translation can also, if amended to allow for artificial opinionated "beautify" in pursuit of "elegant" Because translators are not lawyers, nor the parties, shall not be eligible for change. Particularly legal provisions, it must behave extremely stressed faithful; Many articles, many professional terms have fixed expression, even seemingly rigid and not open to amendment.

Again governance at the text categories : writing for such instruments of essentially the same with the trade books, Including proposals (proposal), from (request), report (report), replied (approval / disapproval,etc. ), publicity / notification / circular / notification (annoucement / circular / notice), Planning (plan), summary (5,000,000) of these instruments is also being "accurate, concise", but strict requirements solemn serious and have more large fixed format, not "oil first Sun," does not exist in nature and "literary talent," the kind words "elegant" flavor. If there is the Convention / Treaty (convention / treaty), bulletin (communique), note / protest (note/protest) Foreign sexual style, more "official taste" full, the format is not random change. If Section for categories : requests that such instruments in the "accurate", even in "precise" position, the report is often scientific experiments, or scientific theories elaborated, or technical presentations, or new product research note. Such instruments technology professional very strong, not rhetoric rhetoric, the style of writing plain, and "likely", particularly hazardous industries and strong sensitivity of industries (such as high-altitude, high-temperature, high-speed, high-voltage, the nuclear industry, medicine category) instrument, with errors are likely to lead to major accidents, life is precious, non-precision can not be completely rigorous manner randomly change and fiction. Such language translation of the most important faithfully accurate, natural labor, and by no means can be used such "elegant". France also Division categories : all such instruments such as laws and regulations, search warrants, arrest book, prosecution / litigation book, agreements, contracts, and regulations, authorization / orders, identification books, award books, judgement, notarization, the strongest of its seriousness, the same request translation extreme "accurate" Very faithful to the original; Even if the original could not be improvement, it was not even exclude such "loopholes" would be creating one "an opportunity" And translators are only no alternative but to "the word is not missed" as translation can also, if amended to allow for artificial opinionated "beautify" in pursuit of "elegant" Because translators are not lawyers, nor the parties, shall not be eligible for change. Particularly legal provisions, it must behave extremely stressed faithful; Many articles, many professional terms have fixed expression, even seemingly rigid and not open to amendment.

  • 请帮忙把这段中文翻译成英文,谢谢!
    答:In 1945, nuclear weapons as justice avatar was born in the United States, and end the second world war. Closer to thirty years, the world appeared on the five nuclear-weapon YongYouGuo. Due to the great strategic significance of nuclear many countries in the world have been ...
  • 请帮忙把这段中文翻译成英文
    答:非机翻 Hangzhou is a famous historical and cultural city of China,and one of the seven biggest ancient cities in China.In Yuan dynasty,Hangzhou became a key town of southeast China .Seeing the booming economy and beautiful scenery,Marco Polo——a Italian traveler highly commented ...
  • 请帮忙把一段汉语翻译成英语
    答:Teaching is an integral and question. Classroom questioning as the most widely used means of teaching, teachers can inspire and guide students to think and answer the questions. Proper classroom questioning, can focus the attention of students, arouse the enthusiasm of students' thinking,...
  • 谁能帮我翻译一段话.中文翻译成英文.大概100字左右
    答:分类: 外语/出国 问题描述:我叫***.1981年底出生在中国东北的一个小城市里。小时侯家里穷所以没什么值得回忆的。到了初中之后,家里的经济条件才有了好转。突发其想开始学习画画,后又渐渐的对美术设计产生浓厚兴趣。本来只是爱好而已,谁知这竟然成了我一生所追求的理想。我并没有什么远大的抱负,...
  • 请帮忙把以下中文翻译成英文
    答:Dear, no matter how sad you are, at least you have around me, I also would like to share with you and all your troubles. I know how bad before I often let you sad, you are worried about, you cry, but also feel good. I know that, as long as my efforts to reform,...
  • 帮忙把这段中文翻译成英文!(不要用机器等翻译,我要人工翻译),翻译的...
    答:您好!这是自己辛辛苦苦翻译的!望采纳!!你也看了吸引力法则啊?我也看了。我觉得你应该相信自己。相信总有一天会得到回报的。dear team of "secret":i am so happy to speak to you guys. before this i watched your movies and started to do things with utmost confidence. i made ...
  • 请帮忙把这段中文翻译成英文(词汇不要太难)
    答:my view:although the opus ofsuper realism`reality could compare with photograph,it is not mean the high technic.it is as same as Dadaism wildanimalism and cubism for the painting style,that is one way of the ployof art expression.we should not over-worship about the super ...
  • 请帮忙,请一段中文翻译成英文
    答:翻译结果:在现代科学技术高度发展的社会里,企业信息化是实现企业腾飞的重要环节,服务器机房是企业信息化的重要的硬件平台,因此计算机房工程的设计与施工也日益被人们所重视起来。At the height of the development of modern science and technology society, enterprise informatization is an important link...
  • 请帮忙把这段翻译成英文
    答:people who left,you do not belong to me,this place does not belong to me,Beijing does not belong tome.May be Singapore will not belong to me either.如果下辈子还会遇见你,请再不要随意将我丢弃了 If we can meet in next life,just beg you,don`t reject me this easily ...
  • 谁能帮我翻译一段话.中文翻译成英文.大概100字左右
    答:I called ***.1981 end born in a small city in China's northeast. Xiaoshihou my family was poor so little worth recalling. To a junior high school, the family's economic conditions have improved. Begin to learn to draw like his sudden, he became a keen interest in the art...