“以”翻译成“用”和“用来”的区别。

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-06-25
文言文中虚词“以”翻译成“用”和“用来”有什么区别?词性是动词还是介词

一、词性不同
1、“用”:这里“以”作动词。
2、“用来”:这里“以”作连词。
二、用途不同
1、“用”:这里“以”表动作。
2、“用来”:这里“以”表目的。
以拼音:yǐ
释义:
1、用,拿,把,将:以一当十。以苦为乐。以身作则。以邻为壑。以讹传讹。以往鉴来。
2、依然,顺,按照:以时启闭。物以类聚。
3、因为:以人废言。勿以善小而不为。不以物喜,不以己悲。
4、在,于(指时日):“子厚以元和十四年十一月八日卒,年四十七”。
5、目的在于:以待时机。以儆效尤。
6、文言连词,与“而”用法相同:梦寐以求。
7、用在方位词前,表明时间、方位、方向或数量的界限:以前。以内。
8、用在动词后,类似词的后缀:可以。得以。
9、古同“已”,已经。
10、太,甚:不以急乎?
11、及,连及:富以其邻。
扩展资料汉字笔画:

相关组词:
1、加以[jiā yǐ]
表示给予。
2、以来[yǐ lái]
方位词。表示从过去某时直到现在的一段时期。
3、以上[yǐ shàng]
表示位置、次序或数目等在某一点之上。
4、以内[yǐ nèi]
方位词。。
5、难以[nán yǐ]
难于。

尽管"把,用″都是介词,但用法不同。"把″表示对象,“用″表示方式。用现代汉语来分析就不会产生疑惑了。比如“我用钢笔写字″和“我把钢笔丢了″,"用″和"把″是不能互换的,文言文也是如此。如《送东阳马生序》中“人多以书假余″,“以衾拥覆″。前句的以表示"借″的对象,译为"把″。后句的以表示"拥覆″的方式,译为"用″。全句是"用被子将全身蒙盖″,如果把"用″译成"把″,就不通顺了。

基本区别如下:
“以”翻译成“用”的时候,“以”是介词,它后面要跟名词或代词作它的宾语,当然,这个作它的宾语的名词或代词在文言文中常常省略,翻译的时候需要补出来。
“以”翻译成“用来”的时候,“以”是连词,表示目的,它后面跟的是句子,是人物前面某种特定行为的目的。
你说的这种情况确实很麻烦,原因就在于“以”作介词,后面的宾语却省略掉了的情况太多。
一般情况来说,如果整个句子强调的是前后的目的关系(在“以”的前面是行为,后面是目的),最好就将“以”理解作连词,翻译成“用来”或“来”;如果整个句子强调的是人物用什么办法(工具、手段、条件等)做什么事情,或者前后是因果关系(在“以”的前面是“因”,后面是“果”),最好就将“以”理解作介词,翻译成“用”。
我这么说你能明白吗?不明白的话你再追问。

翻译成“用”,“以”的后面经常接的是名词或者代词。翻译成“用来”,“以”后面接的常常是分句,表示目的关系。
例如:请以剑舞。(鸿门宴)“以”是介词,翻译成“用”。
作《师说》以贻之。“以”是连词,翻译成“来”。

其实这是个很简单的问题 文言一般有省略的问题 这句话按照白话来的话 它省略了宾语 所以这里的“以“应是”以之“ 如果翻译成“用来 ” 按照白话的标准 它就没有宾语了 当然感觉不会好!

“以”翻译成“用”的时候,“以”是介词,它后面要跟名词或代词作它的宾语,当然,这个作它的宾语的名词或代词在文言文中常常省略,翻译的时候需要补出来。
“以”翻译成“用来”的时候,“以”是连词,表示目的,它后面跟的是句子,是人物前面某种特定行为的目的。

  • 古文中以和以为用法和意思上的区别?
    答:古文中以和以为用法和意思上的区别主要表现在以下几个方面:以的意思用法:1、用作介词,后面有宾语,翻译成“用”“拿”“凭借”“依靠”“依据”“按照”“用(凭)什么身份”等 如:常以身翼蔽沛公。以是用的意思。2、用作连词,连接前后词语或短语或句子,和介词的区别就在于前后都有,而介词...
  • 台钓是什么?和其他钓鱼有何不同?
    答:除了材质的差别外,台钓竿还分为震出式和并继式两种。这是根据日本的叫法翻译过来的。如果用更直白的中文说法应该是拔出式(震出)和插入式(并继)。 5. 铅坠 作为配重使用,根据浮漂的不同而变化,作用是让饵和钩子能沉入水下,并保持在某个深度。而且有一定的防止线随着水流飘动。 6. 太空豆 用来固定浮漂、铅坠等...
  • million billion区别
    答:billion:英[ˈbɪljən] 美[ˈbɪljən] 十亿; 数以十亿计; 大量; 无数; 用法不同 一、million的基本意思是“百万”,也可作“百万个(人或物)”“百万英镑〔美元〕”解,用于比喻可指“许多”。 million用作定语且有a或其他数词修饰时,一般要用单数形式; 用在of短语前或表示不确定数字时常...
  • 高中文言文中“以”什么情况下翻译成“因为”,什么情况下翻译成“凭...
    答:(五)“以”字表示动作、行为的对象,用法同"与",可译为"和""跟";有时可译为"率领""带领"。例如:天下有变,王割汉中以楚和。(《战国策•周策》)(公子)欲以客往赴秦军,与赵俱死。(《信陵君窃符救赵》)2. “以”字用作连词。用法和"而"有较多的相同点,只是不能用于...
  • 用来和用在的区别
    答:区别在于:用来表示目的,放在句末。例句:他有一支笔,用来写字的。用在表示作用于某在领域,位置可前可后。例如:塑料用在国民生产各个领域,用途广泛。例句:高性能的发动机用途广泛,主要用于航天科技。
  • 以 翻译成 用和把 的区别
    答:其实我觉得是没什么区别的,翻译是找顺口的来就好。这是以的全部意思,可以理解一下,这是重点虚词之一,高中时也用的。 ◎ 以 yǐ 〈名〉(1) 原因,缘故 [reason]何其久也?必有以也。——《诗·邶风》(2) 无固定职业的人 [unoccupied person]以闲民。——《拾雅》候疆候以。——《诗·...
  • 求高一上半学期文言文的词类活用,一词多意,虚词以和而的用法 这些的整...
    答:例句①的“疵瑕”、例句②的“客”、例句③的“庸奴”、例句④的“君”(前一个)、例句⑤的“宾客”都是名词的意动用法,虽然一般都可以用“主语+把+宾语+当作+原谓语词”的格式来翻译,但有时还要在根据上下文在宾语后增加合适的动词,句子的意思才完整,如“孟尝君客我”可以翻译为“孟尝君把我当作宾客(对待...
  • in,with,use翻译成“用”的时候有什么区别(除了词性方面的)
    答:从词性方面use/ in,with已经是不同了。但是基本上use可以表达in和with作为用的意思。Write in blue ink. 用蓝色墨水书写。Write with a pen. 用一支钢笔写。with接的是一种工具,in是一种方式、状态。而墨水,并不是书写的直接工具,它只是书写工具的原料。这个还并不是最难解的。最麻烦的是,...
  • be married to和get married with 有什么区别
    答:和谁结婚≠married with 刚才我们讲了married表示结婚,但"和谁结婚"千万别用中式英文思考,把"和…"翻译成with…这里的问题是介词使用错误,介词要用to才对,get married to,或be married to,或者直接说A married B,就可以表示A和B结婚了。 那什么时候可以用get married with呢?我们一起看一个例句 Christine was...
  • ...怎么翻译?为什么有的时候用“所以”而不单用“以”?
    答:“所以”一般翻译为:“……的原因”表原因。“用来……的办法(条件等)”表凭借。因为“所以”的用法比“以”广泛,所以有时不会被“以”所替代。一、所以拼音:suǒ yǐ 释义:表示因果关系。出处:汉代·司马迁《廉颇蔺相如列传》臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。白话译文:我们之所以离开...