CATTI 二级笔译实务考试该怎么准备?求指教

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-12
CATTI 二级笔译实务考试该怎么准备?求指教

CATTI二级笔译考试主要考察个人双语基础能力,所以只要基础扎实、尽量不犯小错、语言得体流畅,考生们应该是可以通过的。具体可以通过以下几点准备备考:
词汇要求:三笔:扎实掌握5000以上词汇。二笔:扎实掌握8000以上词汇(注意:是扎实掌握,而且是以上)。知识面:对各中常见领域的基础知识和专业词汇需要有一定的了解。知识面对于做翻译非常重要,一方面是要积累英语文化知识,多看看英美概况的书籍,多读跨文化交际的文章,对文学、语言学都要有浅显了解;另一方面还要扩充专业知识,多看看各门类的基础书籍。

综合部分准备:CATTI笔译考试的《综合能力》科目,主要考查同学们的英语基础。如果学生本身已经通过了英语六级和专业八级考试,这部分做真题和模拟题完全可以应付。若只是通过四级或六级分数不高,可以考虑认真做一下综合教材和真题。

1、备考时还有最后考试时我都时刻记着考试大纲里的那句要求“译文忠实原文,无错译、漏译”,译文意思表达要完整,不刻意追求没有把握的表达,要把握整体内容通畅准确,按照目标语言的语序来译通顺。
2、实务分为英译汉和汉译英两个部分,先做汉译英,再做英译汉。英译汉生单词太多,很多考生在英译汉部分经常一不小心就花费过多的时间,最后留给汉译英的时间极其有限最后草草翻译了事。
3、当汉译英完成后,心里基本有底也更加自信完成英译汉部分,这样完成的速度会相对快很多。英译汉部分,可以在开翻之前,首先扫一遍,看看哪些生单词影响到了上下文理解,做好记号快速翻查字典。
4、另外,整个实务部分请务必注意控制好时间,三个小时,最好能分配给每一部分一个半小时的时间,具体时间分配请按照自身英译汉和汉译英能力水平速度实际情况来安排。能在三个小时内工整地完成全部翻译是这一门通过的前提,要是没做完再想通过的可能性很低。

CATTI 二级笔译实务考试应该集中训练和参考资料书学习,因为《实务》就是翻译实战,英译汉、汉译英都有,以三四百字的短文为主,题材多样,非专业翻译人员平时接触翻译实务比较少,经验不足,所以需要集中训练。

在使用参考书学习准备是可以用心听,用脑记,段落做30%笔记,70%脑记,这是一个练习之后才能很好地配合的过程。选择一些简单的书籍练习,《CATTI三级口译的教材》、《上海中级口译教程》、《MTI系列丛书》的基础口译都是比较好的参考资料书。

考生考试时须掐着表做题,主要计算查字典的速度和写字的速度,找准节奏,这样才不至于考试时慌张或者答不完题。



可以先自学英语翻译方面的教材,然后考取CATTI2级的口笔译证书,基本上可以达到专业翻译的要求了。

CATTI二级笔译这个考试分综合能力和实务两门。对于综合能力,只需要买一本《英语备考词汇全攻略》(二级),再搭配一本《薄冰高级英语语法》,因为综合能力考察词汇和语法的分数占到70%。

实务方面,要买《全国翻译资格(水平)考试指定教材英语笔译实务2级》和《全国翻译资格(水平)考试指定教材配套训练英语笔译实务2级》,因为这个考试的难点在实务,大部分没过的人都是卡在实务上。

对各中常见领域的基础知识和专业词汇需要有一定的了解。知识面对于做翻译非常重要,一方面是要积累英语文化知识,多看看英美概况的书籍,多读跨文化交际的文章,对文学、语言学都要有浅显了解;另一方面还要扩充专业知识,多看看各门类的基础书籍。

多看书还要多看看新闻,有各种素材的双语新闻,各种知识的文章每天抽空多看看,积累对做翻译有用处。 



将一个月时间分为三个阶段:
  第一阶段:巩固+教材
  1.巩固前期收获
  备考的同学们在之前肯定都进行了很多的知识积累和练习训练,所以考前1个月,首先要做的就是巩固和总结成果,系统回顾之前的记忆积累,重视难点重点,补缺补差。
  【小编总结复习重点】
  词汇复习重点:同义词辨析、形近词辨析、动名/动介短语搭配
  语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句
  阅读复习重点:背景知识、中心大意、生词词义、上下文义、判断表述
  翻译踩分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
  2.熟练掌握教材
  考试指定教材的重要性不言而喻,考前一月复习要意识到教材的重要性:根据教材的内容设定每天按时学习和完成计划单元。《笔译综合能力》教材以阅读性为主,内容主要是各项题型的阅读饮食技巧和策略。《笔译实务》教材共计6个单元(每单元英译汉和汉译英各一篇),考生根据自己的具体情况合理安排每天任务。
  教材的掌握不只是完成练习,考生要对照答案发现问题和错误,经过反复练习,才能完全吃透教材内容。
  第二阶段:模拟+真题
  1.模拟考试
  在第一阶段知识巩固的基础上,每天完成模拟题,考生可根据自己情况安排(建议:每天综合能力和实务模拟题各一套)。记录完成每套模拟题所花时间,在完成题目的基础上,对照第一阶段的复习成果,补缺拾遗,重点复习遗漏点和难点。
  2.真题实战
  总结模拟考试的收获后,就要开始向真题发起进攻。历年考试真题紧扣大纲,对于考生来说是了解考试安排的最佳途径。和完成模拟题一样,记录完成每套真题所花时间。完成每套真题后,要仔细分析,把错题难题整理出来,对照自己的复习收获,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,记忆真题里出现的所有生词。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
  第三阶段:总结+拓展
  1.总结复习成果
  想要通过CATTI考试,死记硬背和疯狂练习是远远不够的,你要聪明地学。最后一个阶段,把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有背诵的单词和英语读物都拿出来再看看,这样的温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。总结自己在复习的过程中的进步和提高,会增强对自己的信心;把一直困惑你的难点再重新梳理一遍;重视真题中经常出现的考点。总结的过程有时会比你之前两个阶段的学习收获都要重要,考生们要擅于总结,意识到总结复习的重要性。
  2.知识拓展
  考试马上就要来了很紧张不想再看题目?那就做点别吧。读读英语报纸杂志(【小编推荐】ChinaDaily,WallStreetJournal,TheEconomist,etc)提高自己的阅读能力;多看看双语读物保持翻译水平;多学习政府工作报告和领导人讲话的翻译,增强新闻翻译的敏感度(【小编提醒】政府工作报告和领导人讲话是笔译考试的一个重要出题来源哦)。不过要记住,考试在即,要时刻保持自己的能力水平和状态。面对考试,能力和自信一样不能缺。
  考试前一天,建议做一套真题,把握一下所花时间,保证考试时不会出现时间安排方面的问题。