"母之,诚非彼娘之不悦" 什么意思

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-04
母之 诚知彼知非乐;母之 诚彼娘之非悦

原文:

汝彼娘之大去老妪,
若非吾之留去操之在汝,
今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。
愤也,小憩者,非止吾也,何也点而言之?
况乎余尚未失神,其冤枉也。
汝有何能?
若真有能,何也伏于案上之学子者多于半者?
厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。
前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。
母之,诚彼娘之非悦。

白话翻译:

你他妈的死老师,
要不是我的分数掌握在你手里,
今天念我上课打瞌睡,一定顶撞你不少于两三句。
不爽!打瞌睡的又不只有我,为何只念我一人?
况且我还没有完全睡着,真是冤枉!
你有什么才能?
要是你真有能耐,为何趴在桌上睡觉的学生超过一半。
讨厌你的学生十个里有六个,你教的好吗?
从这些睡觉的人数就知道了。
之前的事我就不和你计较了,但就今天的事来说你真的很可恶,让我真的很生气!
妈的,真他妈的不爽。

你哪里找的?
是骂人的没错

这个是骂人的 就是妈的,真他妈的不爽

“母之,诚彼娘之非悦”是女老师你惹我不高兴了。悦,高兴。“母之,诚彼娘之非悦”出自学生自己创的诗。找不到出处和作者。

原文:汝彼娘之大去老妪,若非吾之留去操之在汝,今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。况乎余尚未失神,其冤枉也。前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。母之,诚彼娘之非悦。

白话翻译:老师,要不是我的分数掌握在你手里,今天念我上课打瞌睡,一定顶撞你不少于两三句。况且我还没有完全睡着,真是冤枉!

要是你真有能耐,为何趴在桌上睡觉的学生超过一半。从这些睡觉的人数就知道了。之前的事我就不和你计较了,但就今天的事来说你真的很可恶,让我真的很生气!



扩展资料:

由于古人无笔墨,于是就用竹签点漆,在竹筒上写字,称为书契文,亦叫竹简书。因竹硬漆腻,书写不流利,写出的字头粗尾细,象蝌蚪之形,故叫蝌蚪书或蝌蚪文。凡是竹简漆书,都可以叫蝌蚪文,不一定非仓颉所书不是蝌蚪文。

古文主要是指《易经》《论语》《春秋》《尚书》《周礼》《吕氏春秋》《孝经》等等古书上的文字,是比较早的笔书文字。

五四以前的文言文的统称(一般不包括“骈文”)。汉代通行隶书,因此把秦以前的字体叫做古文,特指许慎《说文解字》里的古文。