求英语大神翻译一下这篇论文,译成汉语

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-02
求一个翻译大神 帮忙译首英文歌 就是把歌用中文弄出来

记得那些我修葺的高墙吗(这里指歌者不希望别人进入的内心之墙)
现在它们都倒塌了,宝贝
他们甚至都没有奋勇战斗
他们甚至连声音都发不出
我努力让你进入我的心里(直译为我找到让你进入我内心的路)
但是我真的不曾有过怀疑
我站在你的荣誉光环之下
然后我找到了内心的天使
那就像是我已经被唤醒
你打破曾经禁锢我的规则
我拥有的也给我带来危险
我将永远不会离开你
我现在所望着的地方
都被你的拥抱所环绕
亲爱的我可以看到的你的光环
你知道你就是我的内心之光芒
你是我所需要的一切
它显现在你脸的每以个角落
亲爱的我可以感受到你的光芒
我祈求着光芒永不消失
光芒 光芒 光芒(剩下的同上)





我尽量意译了,凑合着看吧。祝你的朋友学会它。

Differences from Western culture and customs of the points set out in the red, white and yellow colors in the symbolic meaning of the Western culture and compares the differences and similarities of connotation, and elaborated in the intercultural communication and translation matters needing attention in, is designed to give readers a better understanding of Western culture and customs in differences on translation practice there is a certain reality significance

Woman, man, lady, horse: Jane Stewart, public relations executive

Abstract

Public relations scholars know very little about the women who participated in formal public relations before the 1970s, not even about such women as Jane Stewart, who served as vice president and then president of Group Attitudes Corporation, an independent consulting firm that became a subsidiary of Hill and Knowlton of New York in 1956. Because she was virtually alone among women at the top consulting firms, Stewart was forced to perform a delicate balancing act.

Jane Stewart prospered in the man's world of a Manhattan agency by accepting the conservative values of the field and the era. But she also developed a collaborative management style and maintained a female, if not feminist, perspective that at times gave her clients a different outlook on public relations problems. This article describes Stewart's career in the context of women's participation in formal public relations.

The author is an assistant professor in the Henry W. Grady College of Journalism and Mass Communication at the University of Georgia.
翻译如下

女人,男人,女士,马:简·斯图尔特,公共关系主管

文摘

公共关系学者知之甚少的妇女参加正式的公共关系在1970年代以前,甚至对这些女性简·斯图尔特担任副总统和总统再到集团公司,一个独立的态度咨询公司的一个子公司,成为纽约希尔和伟达1956年。 因为她在女性中几乎是唯一一个在顶部的咨询公司,斯图尔特被迫执行一个微妙的平衡。

简·斯图尔特在男人的世界繁荣的曼哈顿的机构接受保守的值的字段和时代。 但她也开发了一种协作的管理风格和维护一个女性,如果不是女权主义者,透视,有时给她的客户一个不同的前景在公共关系方面的问题。 本文描述了斯图尔特的职业在上下文的女性参与正式的公共关系。

作者是一个助理教授亨利·w·格雷迪大学新闻与大众传媒在乔治亚大学的。

  • 请帮我翻译这篇英语短文,请勿使用机器翻译。
    答:手工翻译,质量保证!!Y染色体单倍型类群O3是一个汉族共同的基因标记,它出现在中国史前时代。超过50%的中国男性的基因里都能发现它,在特定地区的有着汉族种源的亚种族里能达到80%以上。[19]然而,从北到南来看,汉人的线粒体DNA多样性在增加 ,这表明一些从北方去的男性移民在到达广东,福建和中国...
  • 谁能帮我翻译下这篇文章。谢谢
    答:mouth rose,狗的嘴角玫瑰了,我的老天,这个rose作为名词,可以作为玫瑰,作为动词就是提升了,嘴角升起了。还嘴角玫瑰,再汗~~~最后Framingham,MA都翻译成汉,硕士,还马英九,一看就是机器翻译的。无语了。
  • 哪位高人帮我把英译成汉,高分给予筹劳!
    答:大意:猜测大概是不难的点或看法,但是至少共同的螺纹是清楚的谁表达了。什么被谈论是额外金钱。The建筑业大概是加拿大的最大的唯一产业,占一些30%所有经济活动。然而,它也是被分割的。不同于巨型制造工业,建筑饼由许多数以万计有点小承包商和转承包商分享,主要familyownde,只相当地少量承包商和次...
  • 英语好的帮忙翻译一下。。英翻译成汉
    答:这艰难的行进创造出了一个美丽的故事,那就是铿锵玫瑰!这朵花,一朵玫瑰,白得就像眼泪并有一个金色的花心!代表从铿锵玫瑰而来的金色!这朵玫瑰有七片叶子,每一个代表在on the Trail of Tears铿锵玫瑰的组!这朵花仍然沿着路生长,并且是Georgia州的州花~可能不是很准确,但是应该差不多,望采纳~...
  • 把下面这段英译成汉 请教高手
    答:等等)出发来学习它们。然而,令人感兴趣的是,多少语言学家恰恰是这样学习的。一门含义充其量算是边缘地带的语言科学是反常的;当然当今并非全世界的语言院系都这样,“正式语法”仍然比语义(含义的学习)占据更重要的位置,而语义仍常常被边缘化。就是简单翻译了一下,大概是这个意思吧。
  • 下面一段话怎么翻译,英译成汉
    答:我们发现,首次公开招股后分红引发或增加高度预测随后的两个收购另一家银行,以及作为收购溢价的幅度。我们的研究结果与观点一致,即股息或开始增加,再加上成熟的其他几个标记,准备发送的信号进行采集
  • 英语翻译(英翻译成汉)
    答:1.Bellbay会将你们带到你们的房间,如果有什么需要请随时给前台打电话。2.来自于一个有着良好礼节的国家,我当然不必为我的第一次购物感到拘谨。3.我想知道美国人的信心是否和他们总是互相赞美有关。4.这本中译英的词典作为给你的礼物,我确信当你到家的时候一定会给我发邮件。5目前,电子邮件把...
  • 英文翻译成汉
    答:这里quote 是指报价的意思。问这句的人主要是希望你们给他们报个价。翻译1:你能根据你们之前寄过来的METALIZED FILM 样品做一个报价给我们吗?(这个是字面意思,原句是一个定义从句,但是这样很别扭)翻译2:根据你们之前寄过来的METALIZED FILM样品,请报一个价给我们。
  • 翻译下这句英语(英翻译成汉)
    答:但很多人都无法理解你,你知道有人要,但你不想
  • 翻译资格考试英语高级口译指导
    答:引导语:翻译资格考试英语高级口译指导,由应届毕业生培训网整理而成,谢谢您的阅读。 指导一 1.原文:All around was open loneliness and black solitude,over which a stiff breeze blew。(Thomas Hardy:Tess of the d'Urbervilles) 译文:周围一切,只是一片空旷的荒寒,一团漆黑的僻静,一股劲风,在上面吹动。(...