Gnite world~and pray for my exams 谁给翻译一下是啥意思

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-11
“need just world,world has world”突然看到的,求翻译

这是中文音译:
你的就是我的,我的还是我的。

是这样的,这是一句典型的chinglish,即中国人吐槽、自创的山寨英语。意思是:你的就是我的,我的还是我的。这句话在《明朝那些事儿》中出现过,遂风靡网络。另有出处:
一、相声小品中;
二、一九四二年,毛泽东同志在《整顿党的作风》一文中,在批评党内宗派主义时说到:“闹这类独立性的人,常常跟他们的个人第一主义分不开,他们在个人和党的关系问题上,往往是不正确的。他们在口头上虽然也说尊重党,但他们在实际上却把个人放在第一位,把党放在第二位。刘少奇同志曾经说过,有一种人的手特别长,很会替自己个人打算,至于别人的利益和全党的利益,那是不大关心的。‘我的就是我的,你的还是我的’。这种人闹什么东西呢?闹名誉,闹地位,闹出风头。”

只是一句吐槽哦~LZ不必认真~就像Love her mother who who(爱他妈谁谁)一样~~~
希望能帮到您哦~码字费死劲了~希望采纳~新年快乐~

为考试祈祷吧 晚安世界

世界晚安,为我的考试祈祷吧