这段话很好,帮忙翻译一下日语

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
帮忙翻译一下这段日语情景对话~考试要用的

1:小陈~来到大学已经快1年的时间了~~你的感觉怎么样呢?
陈君、大学に入ってもう1年経ちましたね。今はどんな感じですか?

2:啊 时间过的真快 已经一年了 回首自己来学校报到的那天好像在昨天一样。
あ~时间経つのが速いですね。もう一年ですね...学校への登录に来たあの日を振り返ってみると昨日のようですね。

1:你觉得学校环境怎么样,学习氛围好吗??
学校の环境についてどう思いますか?勉强の雰囲気はいいですか?

2:学校很大很漂亮~我们有4个食堂 和1个游泳池~另外还有一个很漂亮的图书馆呢
学校はとても大きいし、美しいです。食堂が四つ、プールが一つ~そしてとても美しい図书馆も一つあります。

1:是阿~你们学校的图书馆不正是你们学校的标志吗?真的很大很宏伟呢
そうですね~図书馆こそあなたの学校のシンボルではないでしょうか。本当に大きくて、雄大ですね。

2:是阿~学校的社团生活也很丰富呢
そうですね~学校の部活も多彩ですよ。

1:是吗?那你有加入什么社团吗?
そうですか?参加した部はありますか?

2:有 ,因为我从小喜欢音乐 所以 加入了学院音乐社
あります。小さい顷から音楽が好きで、学院音楽部に入りました。

1:真的吗~听起来好像不错~有参加演出么
本当ですか~よさそうですね~公演に参加したことありますか?

2:有阿,各个社团经常办晚会,我们也会经常被邀请参加演出
所以,除了学习的时间 几乎都是在练习唱歌
ありますよ。各部はよく公演を开き、私たちもよく公演に诱われるんです。ですので、勉强の时间を除いて、ほとんど歌を练习しています。

1:啊~~这样的话 那你大学的生活还真是丰富多彩呢!相信在演出中,
你也学到了不少课本以外的知识吧!?
あ~そうですと、あなたの大学生活は本当に多様多彩ですね。公演を通じてでいろんなテキスト以外の知识を得たでしょう。

2:确实如此,除此之外 我还觉得在学习上更多的是要靠自觉了
确かにそうです。それ以外に、勉强するにはもっと自分の力に頼らないといけないと感じました。

1:没错,在大学里我们不仅仅要学习,还要兼顾社团
自觉真的是越来越重要呢!!
そのとおりです。大学で私たちは勉强だけではなく、部活との両立もしないといけません。とても大切なことになってきています。

2:还有体育课也很重要
また体育もとても大事です。

1:因为身体是本钱嘛 ,对了,你的专业课日语学得怎么样了?
体はすべての元ですからね。そうだ、あなたの専攻 日本语学はどうですか?

2:阿。。这个嘛。。一开始的时候觉得还蛮容易
あ~それはですね...最初は结构やさしいと思いましたが...

1:然后呢?
それから?

2:然后就觉得越来越难了 特别是语法
それからだんだん难しくなりました。特に文法です。

1:语法的话~~~~还是要好好请教下老师才行呢!
文法なら~やはり先生によく闻いたほうがいいですね。

2:对阿 最近也要考试了 正在努力学习呢!!
也比较少去练习唱歌了
そうだ!最近またテストがありますので、今勉强に励んでいます。歌の练习に行く时间も少なくなりました。

1:学习才是最重要的
那么今天 谢谢小陈特别接受我们的采访了哟。
勉强こそ一番大事なことですよ。
では、本日わざわざ私たちのインタビューを受けてくれた陈君に感谢します。

爱は无常で、幻の、光夜姫は5人の贵族の息子のプロポーズを拒否し、人类社会の最高支配者天皇を拒否して月宫に戻った。天皇と5人の贵公子と同じように、彼らにとって、光夜姫は永远に届かない神话である。得られないからこそもっと美しくて、瞬间は永远だ。永远の憧れと追求は人生の意味である。これは日本人の独特な美意识にも合っている。「竹取物语」は、深く日本の民族精神に深く刻まれています。そして、时代が変わってからも新鲜な魅力を持っています。日本人は、子供のころから「かぐ夜姫の物语」を知っていたが、日本人は、初めての年にこの作品の见事な魅力を受け入れている。「竹取物语」は日本人にとって古典というものの母亲である。「竹取物语」は、汉文学の影响を受けているが、汉文学に反映された社会性と政治性を完全に頼んだ。「竹取物语」は日本の古い民间の物语で、彼は中国文化の影响を受けたが、日本の民族文化の特徴を表现した日本の民间物语であり、日本の民族の审美観、価値観、日本时代背景を変えた民间文学である。

女がタバコを吸う男が嫌いだと思いつつ、ついにタバコを吸う男に抵抗できないこと。
女が男が自分のために禁烟するようになることを望んでる
それに対して、男も禁烟することによって、女への感情を表す。
実は、すべてはタバコと関系なし、男がタバコに名残惜しすぎて、离したら生きられなさそうである。
女が甚だしきにいたっては、男の唇の间のタバコになろうと思う。

女性は男性の吃烟が嫌いな吃烟男性に抵抗することができなかったと述べている。

女性が自らの男性のためのそれを放弃する、と希望、男性も女性のための一般的禁烟を自分たちの感情を表现するために使用されています。

実际、これがすべてを行うことは何もしているたばこのたばこの添付ファイルのままに生きてはいけないような人もいる。

Chunjianたばこには、女性が男性を望んでいた。

一楼又见翻译机。。。
飘过、、、、

  • 求助日语高手翻译一下这段话 (尽量简洁)
    答:ずっとお世话になりまして、まことにまりがとうございます。わたしの质问に対して、いつも亲切に回答してくれました。初めてここに来た时、何もかもわからないわたしだが、思うより短い时间で皆と仲良くなれて、とてもうれしかったです。时々休日でも授业を受けたい気分ですね(...
  • 求翻译,把这段话翻译成日语
    答:新堂:由贵!新堂:ユキ!由贵:你醒了?ユキ:起きたの/眼覚めたの?新堂:由贵 抱抱 新堂:ユキ、抱いて抱いて 由贵:别傻了你!ユキ:なにバカなことを言っているの!新堂:讨厌 抱抱人家嘛~新堂:やだ、抱いて下さいよ~由贵:你很烦耶!如果真的那么想让我抱你的话,那就到床...
  • 大家帮忙翻译一下下面一段话啊,用日语
    答:译:家に帰ってきて、お母さんは急いで赤ちゃんを探していたが、お巡りさんが子供を抱いて帰ってきたのを见て、やっと安心することができた。警察向妈妈讲述了刚才发生的事,特意表扬了狗的聪明。译:お巡りさんがお母さんに今先起きたことを话し、わざわざ犬の贤さを褒めてあげた...
  • 帮忙翻译一下这个日语对话
    答:今天人家给我几张游乐园的免费门票呦。男:お、游园地か。いいねえ。じゃあ今度の日曜日に、3人で行こうか。哦,游乐园门票?不错不错。那么下个星期天三个人一起去吧。女:休日だと混むだろうから早い时间に行ったほうがいいかもね。节假日的话人太多了,也许早点去会好点吧~。子供:...
  • 这段话用日语怎么说,帮我翻译一下谢谢~
    答:この世に自分より大切な存在がありますか。夜中何度も自分を闻きました。どうしてわたしなのか、どうして君なのか、どうしてほかの人ではないか。なんらかの理由でわたしたち2人でなければなりませんか。いつでもはじめられます、いつでも终れます。彼女の言ったとおりにリセッ...
  • 求日语大神帮我翻一下这段话,谢谢
    答:??様 いつもお世话になっております。不知如何解决你的问题,因为你已经和台湾订货,我们没有订单合作。如何扣减金额给你补偿?今回の件ですが、御社はすでに台湾侧に発注され、弊社とは取引関系がないため、値引きによる补偿ができかねます。还有就是非常忙,不擅长日语,回答有点慢。...
  • 麻烦大家帮我翻译一下这段话日语
    答:私の目标としては卒业后に帰国し、母校或いは文学研究机构に日中文学研究と学术に関する翻訳をしたいと思っており、将来、日中学术交流には自分の力を捧げていきたいと思います。这是为留学准备的理由书吧?关键在于结合自己,动机,目的,学习研究的专业名称,对日本不了解,赞扬的话无需.因为本来就...
  • 日语翻译!麻烦翻译一下一下这段话!谢谢!
    答:バイト是在日本是临时工的意思,正常工薪层我觉得直接用工作比较好。现在日系会社に働いてきます、日本の方と交流するとき、レベルが足りないと感じましたから、もっと勉强しないといけいと思うから、一年三ヶ月の授业を受けるつもりです、こうすれば、来年の受験も参加できるし、専门知识...
  • 帮我翻译一下这一段文字 日语
    答:我日文并不好,试着翻译.(另外,楼上是google机翻的)整体没有前后文,我也并不太懂是在说些什么(好像整篇在对一个人做心理辅导说的话)>>现在、あなたが悩んだり、不具合に感じている出来事を教えて下さい {现在,将你感觉烦恼的不舒服的事情告知我} >>XXに対して、あなたがとった行动?感...
  • 谁能帮我翻译一下下面这段话啊,翻译成日语。拜托了。。。!!
    答:京都具有浓郁的日本风情,是日本人心灵的故乡,被称为“真正的日本”。京都几乎每天都有庆祝活动和例行节日,富有浓郁的地方乡土风情。最为热闹的是祗园节和时代节。京都又是“中国化”极深的城市,许多店铺的名称上仍然有汉字的痕迹。京都市豊かな日本の风情を、日本人の心の故郷を、「本当の日本」。