我要一至两篇有翻译的英语小短文,请好心人帮忙找一找!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-04
急!哪为好心人帮忙找一个既有初中英语作文,又有对作文翻译的网站!

My Home Town
My home town is a beautiful place. It stands beside a wide river and is rich in fish and rice.
But in the old days it was a poor and backward little town. Many people had no work. They lived a hard life.
In 1949 my hometown was liberated. Since then great changes have taken place there. The streets have been widened. Factories, schools, hospitals, cinemas and theatres have sprung up one after another. The life of the people is greatly improved.
I love my hometown. All the more I love its people. They are working hard so as to make it still richer and more beautiful.





我的家乡
我的家乡是个美丽的地方,它座落在一条宽宽的小河旁边,富产鱼和大米。
但是在过去它是个又穷又偏僻的小镇。很多人没有工作,生活很难过。
1949年解放以来,我的家乡发生了很大的变化。道路拓宽了,工厂、学校、医院、电影院和歌剧院一个接一个建成。人们生活质量大大地提高了。
我爱我的家乡,更爱家乡的人们。他们辛勤工作保持着它的富有、美丽。

One day a visitor from the city came to a small rural area to drive around the country roads, see how the farms looked, and perhaps to see how farmers earned their living. The city man saw a farmer in his yard, holding a pig up in his hands, and lifting it so that the pig could eat apples from an apple tree. The city man said to the farmer," I see that your pig likes apples, but isn"t that quite a waste of time?" The farmer replied," What"s time to a pig?"

一天,有一个城市里的游客来到一个小乡村,在乡间路上开着车,想看看农庄是什么样子,也想看看农夫怎样种田过日子。这位城里人看见一位农夫在宅后的草地上,手中抱着一头猪,并把它举得高高的,好让它能够吃到树上的苹果。城里人对农夫说,"我看你的猪挺喜欢吃苹果的,但是,这不是很浪费时间吗?"那位农夫回答说,"时间对猪有什么意义?"

一)Letting Go of Yesterday 让昨日随风

On Saturday, February 12 two thousand, two things happened that changed everything in my life. The first was that on this day my baby sister was married. She was twenty-six this day, and yet to me she was still my baby sister. I suppose that I pictured her as a little girl, and treated her like one in order to hold onto and 1)preserve my own youth. Until I saw her in her wedding dress I still had a vision of her with 2)chubby little cheeks and long, dark-brown 3)pigtails blowing in the wind, perhaps even a 4)permanent 5)smudge of chocolate around her pink lips. I guess it's true that you see only what you want to see. Where did this beautiful woman with the glowing 6)complexion and gentle curves come from?

2000年2月12日,星期六,那天发生的两件事改变了我的此后的生活。第一件是小妹妹那天结婚了。当时她已经26岁了,但对我来说,她还是我的小妹妹。我总是把她看作小女孩,也把她当一个小女孩来对待。我想这是因为我希望通过这种方式来永葆青春。直到看到她身着婚纱的那一刻,浮现在我脑海的还是那个小圆脸蛋,长长的褐色马尾巴在风中摆动的小女孩;也许还有一块巧克力总是粘在她那粉红色的嘴唇上。我想人总是看见自己想看的东西。眼前这位容光焕发、线条优美的女人是谁呢?

I was happy that day, and also sad. Gone were the days of me bossing her around and telling her what she should do with her life. My bossy behavior had earned me the nickname Lucy. If you are a Peanuts fan then you can clearly imagine my behavior as an older sister. To me it wasn't an 7)insult; I rather like the nickname Lucy. I happen to think that Lucy is strong and has incredible self-confidence, although she is a little 8)overbearing at times. I did my best to 9)live up to the standards 10)set forth by this dynamic cartoon character.

那天我既高兴又伤心。过去我对她呼来唤去,告诉她生活应该怎样过的日子已经一去不回了。因为独断蛮横我得到了露西这个外号。如果你也喜欢看《花生》这部动画片,那你一定可以想象我作为一个大姐姐的样子。我不觉得这个外号是一种侮辱,反倒很喜欢它。我有时还想,强大的露西自信得令人难以置信,虽然她有时也让人难以忍受。我努力向这个生气勃勃的卡通形象看齐。

I left the reception to get some air because suddenly I was overcome with grief at the realization that I was no longer a child. I went outside and walked to a nearby playground where there were children playing on the slide, the swings and digging in the dirt. There was a little girl 11)twirling around on a bar, one knee wrapped tightly around the bar and fashioned behind her knee. It was all I could do to sit there and just watch, for I too wanted to get on that bar with her and see if I could still hold the all-time twirling record (ninety-nine times in fifth grade). Somewhere inside I knew that I would break my neck, and I was wearing a 12)bridesmaid dress. Not exactly play ground material. And so I sat watching the children play. I'm not sure how long I sat there before my sister came and joined me. We talked about how we are grown up now and shed a few tears for our childhood days gone by. As she wiped a tear from my eye she lovingly said, "you'll always be Lucy to me." We hugged.

我离开了婚礼现场,到外面去呼吸些新鲜空气。我突然伤感不已,因为自己已经不再是个孩子了。我走到外面,来到附近的一个运动场边,小孩子正在那里玩滑梯、荡秋千、玩泥沙。有个小女孩正在一个杠上快速地转动,一条腿紧紧地勾在杠上。而我所能做的只是坐在那里看看,我也想跟她一起玩,看看能否再重现当年自己转圈的最高记录(五年级时一次达到99次)。但我很清楚,这样我可能会扭断脖子。再说我正穿着伴娘服,不适合运动。于是我只好坐在那里看孩子们玩耍。不知过了多久,妹妹来到我身边。我们谈起自己已经长大了,并为逝去的孩童时光流下了泪。她替我擦干眼泪,充满爱意地说:“你永远都是我的露西。” 我们拥抱在了一起。

My cousin Mike walked over and told my sister that it was time to cut the cake. And then he dropped bomb number two on me. "Hey, did you guys hear that Charles Schultz died today?" He said it like it was no big deal. He took my sister's arm and turned to head back for the reception hall. "Coming?" They asked. "In a minute." I replied, and sat back down on the bench, 13)dizzy from what he had just told me.

表弟迈克走过来告诉妹妹该切蛋糕了。接着他给我扔下了第二颗炸弹。“嘿,你们知道查尔斯·舒尔兹今天去世了吗?”他说得很轻松,然后挽着妹妹的手臂向婚礼现场走去。“来吗?”他们问道。“等会儿,”我回答说,又在椅子上坐了下来,他刚刚告诉我的消息让我眩晕。

Dead? How could Charles Schultz be dead? He was my creator! And though I have never met the man personally, he has always been like an invisible father to me. He did, after all, fashion a famous character after me. I lost so many things on this day. Innocence slipped away from me like a thief in the night: come and gone before I could do anything about it, taking with it all the treasures that I held most valuable in my heart. I felt myself grow up, all in one moment. Reality rushed in around me like a hurricane tide. There was nowhere to run to. All I could do was sit there and watch it destroy and reshape what had existed only a moment before. I was no longer a child. I was no longer Lucy who knew what was best for everyone else. I saw, for the first time, what I really was—a thirty-year old woman with a husband of my own, and soon, a child of my own.

去世了?查尔斯·舒尔兹怎么可能会去世呢?是他创造了我!虽然我从来没和他见过面,但对于我来说,他一直都像是一位看不见的父亲一样。他毕竟为我创造了一个有名的角色。就在那一天,我失去了那么多东西,童真就像一个在夜里行窃的小偷一样,无声无息地溜走了:在我还来不及做点什么的时候就已经走了,带走了我心底深处最宝贵的财富。就在那一刻,我意识到自己已经长大了。现实像暴风浪一样向我袭来。我无处可逃。我只能坐在那里,看着它把刚刚还存在的东西毁掉,接着又重塑。我不再是个孩子。我不再是知道那个神通广大的露西了。我第一次意识到真正的我——一个有自己的丈夫,很快会有我们的孩子的三十岁的女人。

I allowed the tide to carry my sadness out with it. Take it out to sea, for it serves no purpose in my life. I stood up from the bench; a little taller than I was when I sat down. I turned and headed back to the hall, hoping I didn't miss the cutting of the cake. It was the day my sister grew wings of her own and left the nest. It was the day that Lucy died, and I was born.

我任由巨浪带走我的悲伤,送到大海中去。因为它对于我的生命来说再没什么意义了。我从椅子上站了起来,比我坐着时高了一些。我转身向婚礼现场走去,希望没错过切蛋糕的场面。今天是妹妹展翅出巢一天,也是露西死去,我得到新生的一天。

二)Keep Your Direction 坚持你的方向

What would you do if you failed? Many people may choose to give up. However, the surest way to success is to keep your direction and stick to your goal.

On your way to success, you must keep your direction. It is just like a lamp, guiding you in darkness and helping you overcome obstacles on your way. Otherwise, you will easily get lost or hesitate to go ahead.

Direction means objectives. You can get nowhere without an objective in life.

You can try to write your objective on paper and make some plans to achieve it. In this way, you will know how to arrange your time and to spend your time properly. And you should also have a belief that you are sure to succeed as long as you keep your direction all the time.

如果失败了你会怎么做?很多人可能会选择放弃。然而,要想成功,最可靠的方法就是坚持你的方向和目标。

在通往成功的路上,你必须坚持你的方向。它就像一盏灯,在黑暗中为你指路,帮助你度过难关。否则,你很容易就会迷失方向或犹豫不前。

方向意味着目标。人生如果没有目标,将一事无成。

你可以试着把你的目标写在纸上,并制定实现目标的计划。这样,你就会懂得如何合理安排时间,如何正确地支配时间。而且你还要有这样的信念:只要你一直坚持自己的方向,你就一定可以成功。

三)The Little Match-Girl

It was dreadfully cold, it was snowing fast, and almost dark; the evening----the last evening of the old year was drawing in. But, cold and dark as it was, a poor little girl, with bare head and feet, was still wandering about the streets. When she left her home she had slippers on, but they were much too large for her; indeed, properly, they belonged to her mother, and had dropped off her feet whilst she was running very fast across the road, to get out of the way of two carriages. One of the slippers was not to be found, the other had been snatched up by a little boy, who ran off with it thinking it might serve him as a doll's cradle.

天气非常非常冷,雪下得很大,夜幕已降临。这是旧年最后的一夜——除夕之夜。尽管天气是那么的寒冷和黑暗,一个贫穷的小女孩,光头赤脚仍在大街上徘徊。当她离家出门的时候,脚上穿着一双拖鞋,那是一双相当大的拖鞋——的确太大了,那是她妈妈穿着合适的一双拖鞋。当她匆忙横穿马路的时候,两辆马车飞快地闯过来,吓得她把拖鞋跑丢了。一只怎么也找不到,另一只被一个小男孩抢跑了。他想,这只鞋可以当做玩具娃娃睡觉的摇篮。

So the little girl now walked on, her bare feet quite red and blue with the cold. She carried a small bundle of matches in her hand, and a good many more in her tattered apron. No one had bought any of them the live long day; no one had given her a single penny. Trembling with cold and hunger crept she on, the picture of sorrow: poor little child!

现在这小女孩只好光着脚在街上行走,一双脚步冻得又红又青。她那破旧的围裙兜着许多火柴,手里还拿着一小捆。可整整一天谁也没有向她买过一根——谁也没有给她一个铜板。她又饿又冷,哆哆嗦嗦地向前走着,这是一幅非常凄惨的景象:可怜的小姑娘!

The snow-flakes fell on her long, fair hair, which curled in such pretty ringlets over her shoulders; but she thought not of her own beauty, or of the cold. Lights were glimmering through every window, and the savor of roast goose reached her from several houses; it was New Year's eve, and it was of this that she thought.

雪花落在她那金黄色的头发上——长长的卷发披散在肩上,看起来十分美丽,可她想不到自己的漂亮。从每扇窗子透出的亮光和飘出的烤鹅肉香味,使她想起的只是今天是除夕之夜。In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.

街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蹲在墙角里,把一双小脚卷缩到身下坐了下来,可是没有用,她还是不觉得暖和。她不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲也许会因此打她,况且她家几乎和大街上一样冷。那是一间阁楼,虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进来,她那双小手差不多冻僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墙上擦燃,就可以暖手,终于她抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,象一根奇妙的小蜡烛。小姑娘觉得自己象坐在一个大火炉旁边一样,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。火烧得多么旺,多么好啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算暖一下的时候,哎呀!这是怎么样一回事儿?火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手里捏着那烧过的火柴,又回到了寒冷和孤单之中。

A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.

她又擦着一根火柴,火柴燃起来了,发出了明亮的光。墙上那块被火光照着的地方,忽然变得透明,象一块薄纱。小女孩可以看到房间的东西,桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。最美妙的是看见了——这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。

这篇是经典 youth
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

  • 英语小短文!急急急!需要5篇.有翻译中文.
    答:那里有一张小小的床、小小桌子和一把小小的椅子。而且还有一个漂亮的娃娃在我那张蓝色的小床上。我每天都在房间里写作业,看书和与我的娃娃玩。虽然房间很小,但是他给了我很多欢乐。 My father My father is a tall and handsome man.He is a policeman. Everyday he comes back home very...
  • 求20篇超短小短文带翻译
    答:这是连续第二天我们的寒假。我感觉很好。我觉得我有空。我有很多的时间做事情我喜欢的。我的父母在北京。所以我独自生活,但我不觉得寂寞。但我从来没这样做一件特别的东西。我呆在家里看电视。哦!我写了一个英语日常写作。这是我的家庭作业。今天,我有睡了14个小时。我想我已经很累了。这是到吃晚饭的时间了...
  • 要两篇英语小短文100字左右 加翻译,老师让背的!
    答:“那就请您给我一小块面包吧,”乞丐坚持道,“哪怕是给我一口饭吃,我都会对您感激不尽的.”“滚开!我没有面包!”“那给我一口水喝,行吗,我太渴了!”然后,乞丐悲哀地对这个吝啬鬼说:“我的朋友,那你还呆在这里干什么?你应该去找一些善良的人们讨些饭吃吧,因为你比谁都要穷!”故事中的...
  • 英语10篇小短文,要中文翻译!!!俩样
    答:其他组织 商城 手机答题 我的 英语10篇小短文,要中文翻译!!!俩样 这是暑假作业,要求要10篇小短文而且翻译的中文,如题!别太多!小短文差不多跟作文100字差不多了,适中就行... 这是暑假作业,要求要10篇小短文而且翻译的中文,如题!别太多!小短文差不多跟作文100字差不多了,适中就行.. 展开 1个回...
  • 英语400词左右的短文两篇,带翻译主题要关于励志的
    答:知道团队 认证团队 合伙人 企业 媒体 政府 其他组织 商城 手机答题 我的 英语400词左右的短文两篇,带翻译主题要关于励志的 英语400词左右的短文两篇,带翻译。主题要关于成功,幸福之类的,总之要励志的... 英语400词左右的短文两篇,带翻译。主题要关于成功,幸福之类的,总之要励志的 展开 1...
  • 英语小短文带翻译
    答:小罗伯特向妈妈要两分钱。“昨天给你的钱干什么了?”“我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。 “你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”“她是个卖糖果的。”Drunk One day, a father and his little son were going home. At this age...
  • 找5篇英语的小短文(40字左右),要翻译的
    答:Hyde太太回来时拿着一个篮子.Vicky看见了他的妈妈然后跑过去帮她拿篮子.他们进来,这个女孩发现包里有3个蛋糕.这是她最喜欢的食物,她想吃."另外两个是给Jim和Becky的."她妈妈说."你可以吃一个.""但是我现在饿了妈妈."这个女孩说."我能吃两个么?""是的你可以."妈妈说."去把你的切成两半."...
  • 20篇英语小短文加翻译
    答:搜索答案 我要提问 20篇英语小短文加翻译 首页 在问 全部问题 娱乐休闲 游戏 旅游 教育培训 金融财经 医疗健康 科技 家电数码 政策法规 文化历史 时尚美容 情感心理 汽车 生活 职业 母婴 三农 互联网 生产制造 其他 日报 日报精选 日报广场 用户 认证用户 视频作者 ...
  • 10篇英语作文,全部带翻译
    答:青春,是一场怪异的错觉,给我一种空荡荡的不安。有时候,我觉得我身在台下;有时候,我却在昏暗的角落里看到了台上的自己。终于,我懂得了台上台下皆是戏,没有人能够置身事外,风情在睫毛下闪烁,带走了岁月的清欢,只留下表面满目疮痍的繁华。The surface of prosperity is too beautiful, but...
  • 要预备年级的英语小短文,最好是一个故事,要幽默的,好玩的,还要有翻译...
    答:2. The Fish Net "Can you tell me what fish net is made, Ann?""A lot of little holes tied together with strings." replied the little girl.鱼网 "你能告诉我鱼网是什么做的吗,安?" 老师发问道。"把许多小孔用绳子栓在一起就成了鱼网了。" 小女孩回答道。3. The New Teacher Ge...