大学口译,翻译:中译英几个句子,请帮忙翻译得既顺口好记又正规一点。谢谢啦!

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-01
口译练习材料——中译英 麻烦各位大师帮忙翻译一下,最好地道一点

Ningbo shangri-la hotel is located in the downtown, and sit at the of the sanjiang mouth. As the largest 5-star international hotel in the city, the ningbo shangri-la hotel has 563 rooms, more than 5000 square meters of banquet and meeting facilities, four restaurant and bar, with nine private spa nursing room between the spa and facilities of the fitness center. Walk from the hotel is up to the biggest shopping center -- tianyi square, ideal for business travellers staying at workplace.
Low carbon measures: the hotel public areas with dimming system, set up automatic energy saving mode, in the middle of the night turn down lighting light, so that we can control power: all public areas, back office, staff changing room and guest room corridors, the dining room and kitchen air conditioning temperature is set in 26 degrees Celsius and above; Underground parking lot lighting is reduced to a minimum, with no vehicle parking only keep fire emergency lighting, the lighting will be shut down; Regions where the sun glass curtain wall and put the curtain down when outdoor temperature is high, the curtain chooses high quality materials), in order to reduce high temperature effect the air conditioning power consumption
Low-carbon plan: 1, 2011 plan in 2011 through the ISO14001 certification, the certification will be more effective to control energy consumption; Expected to invest RMB 80000 yuan. 2, 2011 years to complete all the stairs plan, logistics corridor, underground parking, lighting light source, the existing type fluorescent lamp to LED light tube, is expected to invest RMB 500000 yuan.January 2012, sewage treatment using again, for plants landscape, guest room 2 aspects: the developing "green housekeeping activities, advocate green consumption, to hotel guests provide room service to meet the requirements of safety, health, environmental protection products.Strict control of the match ratio and dosage of detergent, pay attention to save; According to the amount of traffic control of public health consumables, not blind recipients; Make full use of the items can be recycled, and implement special custody, and control the dosage; Wash cloth grass soak before washing, the use of recycling condensation water for washing; Night out part of the guest room corridor lights source; According to the season life hot water temperature control; Put energy-saving publicity billboards, etc.; All Windows adopt hollow heat absorbing glass, sound insulation, heat insulation prevent frost condensation.

1 尽管是这样,我还是感到自己站在这个陌生国度的门外,没有被邀请进入

2 如果有电脑消息表明地址是寄给父亲,我会感到被遗忘和被忽视

3 我一而再三为他们的家庭圈子着想和操劳,以此我感受到我已经有疼痛在身了.

emptiness这个单词不知道是什么意思啊~

不过3句话应该是这样~~第3句翻译的有点牵强~~不过应该差不多,希望能

够帮到你~~

1.Since they lived in the times of crucial economy, I can't blame them ,either.
2.From the point of a student today, it is ordinary that he pays back 20 thousand yuan or more loans in the university by means of part-time job at school as well as full-time at summer holidays.
3.At graduation, they were encouraged to go into society, however, it is a fact that they had fallen behind others at that times.
4. In order to keep pace with the times , why did they feel pressure in the university life??

(1) But I can't blame them, since they live in ruthless economic times.
(2) Nowadays,it's common for a student who even takes part-time jobs during study or full-time surmmer jobs to repay the 20,000 yuan or more Bank load after graduation.
(3) Upon graduation, they're encourged to step into society, but in facts, they've already fall behind of others at this moment.
(4) To keep pace with the times, how can't they feel the pressure in their university life ?

(1) However, I can not blame them either, since they are living in a cruel economic era.
(2) At present, it is normally to see that a student does part-time jobs at school or takes full-time job during summer vocations to save money to pay for bank loans of 20000 yuan or more.
(3) They are encouraged to enter into the society after graduation, but as a matter of fact, they have been left behind at that moment.
(4) To keep pace with the times, how couldn't they feel the pressure throughout their college life?

But I couldn't blame him,because they live in the harsh economic times.
It is normal for a student that she pays the mortage of 20,000 or more by earning of part time job during study and full time job during summer holiday.
They were persuaded to enter into society,but in fact, they lag behind others as they enter into society.
最后一句搞不懂你是啥意思

  • 翻译证是怎么考的呢?
    答:第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。总计100分,时间为50分钟。 笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节。初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉�英 语。第二节给出1篇250字左右的英�汉 文章,要求考生将其译成汉�英 。题量各11道题,分值各50...
  • 我是一个大三的学生,想考西外的MTI口译,求各位大神,如何复习翻译硕士英 ...
    答:一、翻译基础,150分 翻译基础的话一般分两大块,不过近一两年比较傲娇,题型变化较大:热词:一般10-15个英译中/中译英的时政热词。相对简单。翻译:一片英译汉450--600,一篇汉译英也是400—600。每年的字数不确定,大概在这个范围,考察的主要是学生的逻辑能力,句子表达能力,切记不要逐字逐句死...
  • 英语句子翻译技巧和方法是什么?
    答:导致在翻译过程中很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。
  • 英语翻译技巧
    答:八、插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。九、重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱...
  • 求翻译几个句子(个人简历相关的),谢绝机翻,翻的好加分。。
    答:2011.10 国际教育展 东亚展区--日本大学 日语口译 Japanese interpreter for Nihon University in the International Education Exhibition.2010.12 上海房地产展示交易会“北部湾一号”项目 展会工作人员 Event staff, Beibu Gulf On The ST1 Project, Shanghai Real Estate Trade Fair 2008-2009 ...
  • ...有些复杂的修饰语难以翻译,尤其是口译中汉译英,如何解决呢?不胜感...
    答:Such issue is easy to solve. You translate the meaning only and ignore those words will little real meaning
  • 全新版大学英语(第二版)综合教程2 第八单元 A Fable for Tomorrow 课文...
    答:在这个遭受袭击的地球上,没有巫术,也没有敌人的行动抑制了新生命的复苏;这一切都是人自身造成的。英语翻译技巧:1、转换句子法:顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类...
  • 如何考取翻译证
    答:笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节.初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉 英语.第二节给出1篇250字左右的英 汉 文章,要求考生将其译成汉 英 .题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时. 中级为各给出两篇英 汉 语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉 ...
  • 中高级口译英文怎么说?要官方的~
    答:中级口译的英文: Intermediate Interpreter;高级口译的英文:Senior Interpreter Interpreter 读法 英 [ɪn'tɜːprɪtə] 美 [ɪn'tɝprɪtɚ]n. 解释者;口译者;注释器 短语:1、card interpreter卡片翻译机,卡片解释...2、inhibiting ...
  • 英语hard-to-achieve goals怎么翻译?
    答:hard-to-achieve goals:难以实现的目标。关键单词:goals:英 [gəʊlz] 美 [golz]n. 目标,目的;进球,射中次数,球门;射门;进球得分;goal的复数 相关短语:Bogor Goals 茂物宣言 Goals Video 进球视频 strategic goals 战略目标 ; 策略目标 ; 第三章 双语例句:I hope it’s ...