对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多.但为君故,沉吟至今。这话什么意思

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-07-03
对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。

曹操《短歌行》
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌。呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮酒,一边欣赏歌舞表演的情景。)
好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!(譬如朝露,去日苦多。)
虽然席上歌声激昂慷慨,但过往的忧愁却难以忘怀。(慨当以慷,忧思难忘。)
靠什么来排解忧闷?唯有喝酒方可解脱。(何以解忧?惟有杜康。)
有才识的人啊,是我深深的牵挂。(青青子衿,悠悠我心。)
只因为你的缘故啊,让我思念到如今。(但为君故,沉吟至今。)
麋鹿找到了艾蒿,就会相呼相鸣。(呦呦鹿鸣,食野之苹。)
我要是有了嘉宾,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。)
那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?(明明如月,何时可掇?掇:摘取。)
因此而忧心啊,一直不曾断绝。(忧从中来,不可断绝。)

  曹操《短歌行》

  对酒当歌,人生几何!
  譬如朝露,去日苦多。
  慨当以慷,忧思难忘。
  何以解忧?唯有杜康。
  青青子衿,悠悠我心。
  但为君故,沉(沈)吟至今。
  呦呦鹿鸣,食野之苹。
  我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
  明明如月,何时可掇?
  忧从中来,不可断绝。
  越陌度阡,枉用相存。
  契阔谈讌,心念旧恩。
  月明星稀,乌鹊南飞。
  绕树三匝,何枝可依?
  山不厌高,海不厌深。
  周公吐哺,天下归心。
  译文1

  面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌。呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮酒,一边欣赏歌舞表演的情景。)
  好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!(譬如朝露,去日苦多。)
  虽然席上歌声激昂慷慨,但过往的忧愁却难以忘怀。(慨当以慷,忧思难忘。)
  靠什么来排解忧闷?唯有喝酒方可解脱。(何以解忧?惟有杜康。)
  有才识的人啊,是我深深的牵挂。(青青子衿,悠悠我心。)
  只因为你的缘故啊,让我思念到如今。(但为君故,沉吟至今。)
  麋鹿找到了艾蒿,就会相呼相鸣。(呦呦鹿鸣,食野之苹。)
  我要是有了嘉宾,一定要鼓瑟吹笙。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。)
  那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?(明明如月,何时可掇?掇:摘取。)
  因此而忧心啊,一直不曾断绝。(忧从中来,不可断绝。)
  来吧朋友!越过那田间小道,别管他阡陌纵横。有劳你枉驾前来,让我们永远相依。(越陌度阡,枉用相存。)
  欢饮畅谈,重温那往日的恩情。(契阔谈讌,心念旧恩。“讌”同“宴”)
  月光如此明亮,星光也显得暗淡了,一群乌鸦向南飞去。(月明星稀,乌鹊南飞。)
  绕树飞了三周,却找不到它们的栖身之所,(绕树三匝,何枝可依。)
  山不会满足自己的雄伟,海再深也不自满。(山不厌高,海不厌深。)
  若如周公那样礼待贤才,天下人心皆归向于我也。(周公吐哺,天下归心。)
  译文2
  面对美酒伴以高歌,人生短暂岁月几何?
  好像晨间的露水一般,过去荒废的日子已经太多,所剩下的已经不多......
  听着席上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘
  用什么来排解忧愁?只有那美酒名曰“杜康”。
  “青青”的是您的衣襟,悠悠的是我的愁心。
  只是因为您的缘故,让我轻声吟诵至今。”
  “‘呦呦’的是麋鹿在鸣叫,因为取食到了野外的苹草。
  正是因为我有高贵的客人,演奏起瑟琴吹奏起笙笛”
  明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?
  忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。
  越过田间交错的小路,屈就了您前来拜访。
  久别重逢长谈畅饮,心中重温着往日的恩情。
  月亮皎洁星星稀疏,乌鸦向南飞去。
  绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢?
  高山从不满足于自己的高大,大海从不满足于自己的深广。
  我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!

拿着酒就应该放声高歌,人的一生太短暂了。就好象早上的露水一样,过去的日子太多太多、、、曹操的短歌行,你可以去网上找这个的全本译文。