察传原文及翻译及注音

来源:kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-08-21

求《吕氏春秋·察传》原文及翻译!
答:一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察...

察传拼音版原文?
答:察传(chá chuán)为《吕氏春秋》篇名。“察传”即明察传闻之意。文中认为传闻中的事物往往有似是而非之处,应加以审察、深思和验证,否则将铸成大错,甚至导致国亡身死。文章多用寓言故事为论据,生动有趣。下附拼音版原文:

察传原文及翻译
答:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此...

吕氏春秋-察传(原文及翻译)
答:翻译:听到传闻不可以不审察清楚,多次 辗转相传 ,白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗像玃,玃像猕猴,猕猴像人,人和狗的差别就很远了。这是愚蠢的人犯大错误的原因。翻译:听到什么如果加以审察,就会带来好处;听到传闻如果不加审察,就不如没有听到。 齐桓公 从 鲍叔牙 那里听到关于 管仲 ...

穿井得一人翻译
答:一、译文:宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件...

察传文言文
答:1. 求《吕氏春秋·察传》原文及翻译 一、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。 听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那...

穿井得人原文及翻译古诗文网穿井得人原文及翻译
答:1、穿井得人① [原文] 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。2、第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。3、 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。4、”国人道之④,闻之于宋君⑤。5、 宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。6、” 《吕氏春和·...

求《吕氏春秋.慎行论.察传》全文翻译。谢谢!
答:《吕氏春秋.慎行》这是原文,后面是对照译文:)~崔杼与庆封谋杀齐庄公。庄公死,更立景公,崔杼相之。庆封又欲杀崔杼而代之相。于是扌豕 崔杼之于,令之争后。崔杼之子相与私哄,崔杼往见庆封而造之。庆封谓崔杼曰:“且留,吾将兴甲以杀之。”因令卢满嫳兴甲以诛之。尽杀崔杼之妻子及支属,...

夔一足文言文翻译及原文
答:夔一足出自《吕氏春秋·察传》。接下来分享夔一足文言文翻译及原文,供大家参考。《夔一足》原文及翻译 哀公问于孔子曰:“吾闻夔一足,信乎?”曰:“夔,人也,何故一足?彼其无他异,而独通于声。尧曰:‘夔一而足矣。’使为乐正。故君子曰:‘虁有一足。’非一足也。”译文:鲁公...

穿井得人翻译
答:穿井得人的故事出自《吕氏春秋·慎行论·察传》,原文翻译为:宋国有一户姓丁的人家,由于家中没有井,需到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,...

网友看法:

咎舍13635687580: 吕氏春秋·慎行论·察传用哪个成语概括 -
壶关县米朱:: 用“察察为明”最好.这篇文章内容还出了两个成语“三豕涉河、“三豕涉河”,与“以讹传讹”意思相近. 如果要用以讹传讹概括,那只能说是文章体现的是不要以讹传讹.

咎舍13635687580: (文言文)穿井得人 告人曰:“吾穿井得一人.” 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人.” 国人道之, -
壶关县米朱:: 全文翻译:宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水洗涤,经常派一个人在外面.等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人.”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人.”全国人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里.宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人.并非在井中得到了一个人.”寻到的消息如此,不如不知道.

咎舍13635687580: 《明史 - 严嵩传》原文及翻译 ①帝英察自信,果刑戮,颇护己短,嵩以故得因事激帝怒,戕害人以成其私嵩无所规画,委之礼部.帝悉用阶言,稍轻嵩. - 作业帮
壶关县米朱::[答案] 嘉靖皇帝很聪明,看问题很深刻,非常相信自己,在动刑、杀戮方面很果断,非常喜欢掩盖自己的缺点,严嵩因此能够借着事情告状,刺激皇帝发怒,害死别人,借机达成自己的意图. (嘉靖皇帝安排了一项工作,)严嵩一点也没用心考虑,完全交...

咎舍13635687580: 王丹察农文言文翻译(王丹察农文言文翻译及原文) -
壶关县米朱:: 以下是王丹察农的文言文翻译及原文:原:王丹荐伏湛曰:“夫礼让登仕,朝廷之礼.夫惟大贤,或沦之甚久,幸其未远处,请伏生哀丝瓜之不造兮,孤竹之不艺.干其右辅,其左石疑殆之之不恤.故能感激朱紫,然后从事.予惧其屯屯盛于河...