法语 d'ou 与dont 的区别
kuaidi.ping-jia.net 作者:佚名 更新日期:2024-04-26
法语dont 和 d'ou 有什么区别
la chose dont vous m'avez parle表示“您昨天告诉我的那些事情”
所以总结起来,之所以这里不能换成dont的原因是dont = de + 某事 / 某物
d'ou =de +地点
dont 和 d'ou的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同
一、指代不同
1、dont:来自。
2、d'ou:从哪里。
二、用法不同
1、dont:dont,是de + 先行词,本意是“来源”,由此引申出“根据事物的来源判断”。根据事物发生和存在所依靠的基础这一用法,由此引申为“根据,按照”。
2、d'ou:用作副词的基本意思是“什么地方,哪里”,可用作疑问副词,引导特殊疑问句。
三、侧重点不同
1、dont:侧重于表现的程度非常的强。
2、d'ou:侧重于表现的程度一般。
这句话的回答应该是:j'etais de Shenyang。我是沈阳的。
不能说 j'etais shenyang!!!
语言点:
ou es tu? 你在哪? 回答:je suis à...
d'ou es tu? 你是哪的? 回答: je suis de ...
d'ou 只是普通的 de +ou, 不算是短语~非把它记成短语也行,相当于 ".....的","稍微类似"于"从哪来的"(venir de)
有帮助望采纳,不懂欢迎追问。
la chose dont vous m'avez parle表示“您昨天告诉我的那些事情”
所以总结起来,之所以这里不能换成dont的原因是dont = de + 某事 / 某物
d'ou =de +地点