两小无猜法语Cap pas cap和Cap ou pas cap的区别

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-04-24
法语oser 与 cap ou pas cap

在法法字典可以在capable这一词条下面查到:
“ Abrév. fam. (v. 1950) cap [kap]. T'es même pas cap ! ”

也就是说在法语俗语里面,cap是capable的缩写,等于capable de,
就是 有能力做 能够做 胜任 的意思。

法语中的capable和英语中的able或者capable是差不多的意思。
etre capable de faire = be able to do = be capable of doing

cap用作capable的缩写的时候,一般就是单独用。

当然cap作为名词本身有 头部,海角, 岬,航舶航向,工头, 领班等意思。

oser是及物动词,意思是 敢于做
使用是后面加动词原形,也就是oser faire qqch = dare to do sth

cap是capable的简写形式,cap pas cap 就是问你capable ou pas capable。就是“敢不敢”“做不做得到”的意思。

实际上是一样的,就跟翻译过来的“敢不敢”和“敢还是不敢”一样,意思差不多

就像 法国人说话经常会省略

je ne sais pas (我不知道)
常常会说成 je sais pas

是一种习惯

Cap pas cap和Cap ou pas cap一样的意思

希望回答有帮助

就像 法国人说话经常会省略

je ne sais pas (我不知道)
常常会说成 je sais pas

是一种习惯

Cap pas cap和Cap ou pas cap一样的意思。