法语dont 和 d'ou 有什么区别

kuaidi.ping-jia.net  作者:佚名   更新日期:2024-04-26
法语 d'ou 与dont 的区别

ou指代地点,后面接地点从句,"d'ou ils sortent"是对前面的商店作修饰限定,表示那家“他们走出来”的商店,而 dont表示的是 de quelque chose 例如parler de quelque chose这里“所谈论的事物”可以用dont代替,例如:
la chose dont vous m'avez parle表示“您昨天告诉我的那些事情”
所以总结起来,之所以这里不能换成dont的原因是dont = de + 某事 / 某物
d'ou =de +地点

复合关系代词根据先行词的性数有相应的不同形式,阳性单数为lequel,阳性复数lesquels, 阴性单数为laquelle,阴性复数 lesquelles。
一、在关系从句中充当主语或直接宾语,代替关系代词qui。以避免词义混淆。
Je connais bien la fille de mon voisin, laquelle a de mêmes goûts que moi.
(laquelle = la fille de mon voisin) 我非常了解我邻居的女儿,她的兴趣和我一样。
Le fils de mon amie Jeanne, lequel est très gentil, m’a écrit cette lettre.
(lequel = le fils de mon amie) 我朋友雅娜的儿子,很可爱,给我写了这封信。
J’ai parlé au professeur de Marie, lequel allait travailler à l’étranger.
(lequel = le professeur de Marie) 我和玛丽的老师谈了话,他要去国外工作了。
二、在现代法语中,如果先行词是物,而介词又不是de的时候,一般使用lequel : 这里的lequel在关系从句中作介词à引导的介系词宾语,如:
Ce sont deux tableaux auxquels mon père s’intéresse beaucoup.(auxquels = à deux tableaux间接宾语)
这是两幅我父亲非常感兴趣的画。
Prends ton dictionnaire sans lequel tu ne peux pas traduire cet article.(sans lequel = sans le dictionnaire)
拿上你的词典,没有它你无法翻译这篇文章。
Voilà l’entreprise pour laquelle on fabrique ces appareils.(pour laquelle = pour l’entreprise)
人们生产的这些设备就是为这个企业的。
J’aurai enfin une maison dans laquelle je serai à l’aise.(dans laquelle = dans la maison)
我终于要有一所房子了 ,在那里我会住的很舒服的。
Voilà un bon dictionnaire avec lequel je pourrai travailler.(avec lequel = avec ce dictionnaire)
这是本好词典,有它我就可以工作了。
Le papier sur lequel j’ai écrit quelques mots est dans la boite.(sur lequel = sur le papier)
我在上面写了几个字的那张纸在盒子里。
三、复合关系代词lequel有时也可以指人(代替à qui), 法语的口语中经常会见到这种情况。这时在从句中作间接宾语。
Il a trois enfants auxquels (ou à qui) il pense beaucoup. (间接宾语)
他有三个孩子,他很想念他们。
Voilà l’homme à qui (ou auquel) je viens de parler. (间接宾语)
这就是我刚才和他说过话的那位男士。
四、在parmi, entre后面,无论是指人还是指物,都使用lequel。
Il a rencontré un group d’amis étrangers, parmi lesquels cinq Français.
(parmi lesquels = parmi les amis étrangers) 他遇到了一群外国朋友, 其中五个是法国人。
Les rivières reçoivent 6 millions de tonnes de déchets par an, parmi lesquels toutes sortes de plastiques. (parmi lesquels= parmi des déchets)
每年倒入河流中的废物达600吨,其中有各种各样的塑料。
五、当关系代词作介系词宾语名词的补语时,则要用带介词de的复合关系代词,即:duquel, de laquelle, desquels, desquelles。
Voilà la Tour Eiffel à côté de laquelle je me sens tout petit. (à côté de laquelle = à côté de la Tour Eiffel)
这就是埃菲尔铁塔,在它身边我觉得自己非常渺小。
La réunion au cours de laquelle nous discuterons de ce problème aura lieu le 10 octobre.(au cours de laquelle = au cours de la réunion)
我们将讨论这一问题的会议将于十月十日举行。
Voici le nouveau bâtiment à côté duquel habite Jacques.。(à côté duquel = à côté de ce nouveau bâtiment)
就是这新房子,雅克就住在这旁边。
Connaissez-vous la femme au fils de laquelle vous donnez des leçons de français ?(au fils de laquelle = au fils de la femme)
您教她儿子学法语的那位妇女,您认识吗?
Voilà de beaux arbres à l’ombre desquels nous pouvons nous reposer.(à l’ombre desquels = à l’ombre des arbres)
那边是些漂亮的树木,我们可以在其绿荫下休息。

dont 和 d'ou的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、dont:来自。

2、d'ou:从哪里。

二、用法不同

1、dont:dont,是de + 先行词,本意是“来源”,由此引申出“根据事物的来源判断”。根据事物发生和存在所依靠的基础这一用法,由此引申为“根据,按照”。

2、d'ou:用作副词的基本意思是“什么地方,哪里”,可用作疑问副词,引导特殊疑问句。

三、侧重点不同

1、dont:侧重于表现的程度非常的强。

2、d'ou:侧重于表现的程度一般。



d'où, 是从哪里。
dont,是de + 先行词。
il vient d'où ? 他从哪里来?d'où比较简单,我就不细说了。
dont比较复杂。主要的理解就是de + 先行词。
比如 c'est le livre dont je te parle这就是我和你谈论过的那本书。
第二句就是de ce livre je te parle.===> je te parle de ce livre.
再比如,c'est le livre dont j'ai besoin 这就是我想要的那本书
第二句就是 de ce livre j'ai besoin ===> j'ai besoin de ce livre.
第三个例子,c'est la voiture dont il sort 这就是他下来的那辆车
第二句就是 de cette voiture il sort ===> il sort de cette voiture
明白了吧。只要是能够翻译成 de + 先行词,就用dont

嗯,补充,d'ou 偶尔也作‘因此’讲,表原因